Arthur Lohwater: A. J. Lohwater's Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences

Здесь есть возможность читать онлайн «Arthur Lohwater: A. J. Lohwater's Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Словари / Математика / Языкознание / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Arthur Lohwater A. J. Lohwater's Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences
  • Название:
    A. J. Lohwater's Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences
  • Автор:
  • Жанр:
    Словари / Математика / Языкознание / на английском языке
  • Язык:
    Английский
  • Рейтинг книги:
    4 / 5
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в закладки

A. J. Lohwater's Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A. J. Lohwater's Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Arthur Lohwater: другие книги автора


Кто написал A. J. Lohwater's Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

A. J. Lohwater's Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система автоматического сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A. J. Lohwater's Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Не бойтесь закрыть страницу, как только Вы зайдёте на неё снова — увидите то же место, на котором закончили чтение.

Russian is an inflected language; its nouns and adjectives are declined into six cases depending upon their function in a sentence. Also, nouns are grouped into three genders, masculine (m.), feminine ( .), and neuter (n.), and the gender of a given noun may generally be determined by its ending.


A. Functional Description of the Six Cases in Russian

1. Nominative case. A noun in the nominative case denotes the subject or the predicate nominative.

a. Subject.

Мы знаем. → We know.

Студент знает. → The student knows.

b. Predicate nominative.

Они студенты. → They are students.

c. The nominative form is the one listed in the dictionaries.  

2. Genitive case. A noun appears in the genitive case when expressing any of the following:

a. Possession.

работа профессора → the professor's work, the work of the professor

У профессора работа. → The professor has work.

b. "Of" clauses.

решение уравнения → the solution of the equation

c. Object of negation.

Число X не превосходит этой величины. → The number X does not exceed the magnitude.

d. Complement of certain verbs.

Мы достигнем результата. → We shall achieve the result.

e. Following numbers (except the number one and any compound with the number one):

i. Genitive singular following 2, 3, and 4, as well as any compounds in which the final component is 2, 3, or 4 (e.g., 22, 33, 54): три (3) книги, "three books"

ii. Genitive plural following 5 through 20, as well as any compounds in which the final component is 5, 6, etc.: пять (5) книг, "five books"

f. Following words denoting quantity.

Сколько теорем? → How many theorems?

много теорем → a lot of theorems  

3. Dative case. A noun appears in the dative ease in the following environments:

a. Indirect object.

Студент читает доклад профессору. → The student gives (reads) a paper to the professor.

b. Impersonal expressions (sentences in which there is no grammatical subject):

Ивану легко читать по-русски. → It's easy for John to read Russian.

Студенту надо заниматься. → The student must study. It is necessary for the student to study.  

4. Accusative case. A noun in the accusative case denotes the direct object: рассмотрим сумму, "let us consider the sum." In the accusative singular of masculine animate nouns, the accusative coincides in form with the genitive singular, while inanimate nouns exhibit the usual accusative endings: он читал доклад (inanimate masculine object доклад), "he read the paper"; он видел студента (animate masculine object студент), "he saw the student." Feminine nouns have only one form of the accusative in the singular. However, in the plural, all animate nouns, regardless of gender, have the form of the accusative which coincides with the genitive plural, while the accusative for inanimate nouns coincides with the nominative plural.  

5. Instrumental case. A noun in the instrumental case denotes the following:

a. Means by which something is done.

выражать формулой → to express by a formula

Он пишет мелом. → He writes with chalk.

b. Agent in a passive construction.

Статья написана Иваном. → The article is written by John.

c. Manner of action.

говорить тихим голосом → to speak in a quiet voice  

6. Locative case. A noun occurs in the locative case after the following prepositions:

в: в городе → in the city

на: на собрании → at the meeting

о: о проблеме → about the problem

In addition to the above uses, each preposition requires its object to be in a particular case. As described above under the Locative case, the three prepositions в, на, and о require the locative case. The preposition между requires the instrumental case, while the preposition около requires the genitive case. The preposition and its object, which may include one or more adjectives as well as the noun or pronoun, are adjacent to each other in a given sentence. See the table of prepositions below.

Also, certain verbs require their objects to be in a particular case. For instance, the verb называться (to be called, to be named) generally requires its object to be in the instrumental case. However, there has been a tendency for this verb to require the nominative case, as well.  

7. Word order. Word order in Russian is flexible because each noun and its modifiers are in a particular case which expresses a specific meaning. In English, the word order subject-verb-object is the standard, while in Russian this order is not mandatory. Because the subject of a sentence is in the nominative case, the subject may appear at the end of the sentence; the reader can always identify the subject by its case. Similarly, the direct object is in the accusative case, while the indirect object appears in the dative case; these objects may appear anywhere in the sentence because the reader can always identify them by their cases. However, the word order subject-verb-object appears frequently. There are constraints, of course, in the ordering of components within a sentence. For instance, a preposition is not separated from its object, nor is a noun separated from its adjective in a noun phrase. Thus, noun phrases and prepositional phrases are generally placed as units within a sentence.

Mathematical symbols are of course not inflected, so that, strictly speaking, Russian cannot say "the number of edges of Q" but has to say число граней конусаQ ("the number of edges of the cone Q"). The extra word is not needed in English, and consequently a translation will read better if the extra конуса is omitted. However, some Russian authors now disregard the rule, apparently when "the syntax is clear from the context," and write число гранейQ to mean "the number of edges of Q," where the translator has to insert the "of" to prevent the reader from thinking that the edges are what is denoted by Q.

A further very common ambiguity arises when an author wants to describe an object and give it a name. For example, if we have a sequence of increasing continuous functions and want to name it S, we would be likely to write "a sequence S of increasing continuous functions." Russian prefers to put the descriptive phrase first: последовательность возрастающих непрерывных функцийS. A reader who is not aware of this construction is quite likely to translate the phrase as "a sequence of increasing continuous functions S," and give the impression that the functions are called S, whereas the author's intention was to call the sequence itself S.  

Читать дальше

Похожие книги на «A. J. Lohwater's Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A. J. Lohwater's Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «A. J. Lohwater's Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences»

Обсуждение, отзывы о книге «A. J. Lohwater's Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.