Фьорд, фьёрд, фиорд (норв. fjord ) – узкий, извилистый и глубоко врезавшийся в сушу морской залив со скалистыми берегами. ( Прим. автора. )
Георгий Гачев . Ментальности народов мира.: М. – Эксмо, 2004.
Дигрáф, диграмма (от др. – греч. δίς (δῐ-) – «дважды, двукратно» и др. – греч. γράφω (gráphō) – «пишу»), диаграмма, двойная, двузначная буква – составной письменный знак, состоящий из двух букв и употребляющийся для обозначения на письме фонем и их основных вариантов.
http://www.polska.ru/jezyk.
Официальные языки ООН, ЮНЕСКО и Совета Безопасности: английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский.
Слово «анекдот» для французов означает смешные истории из жизни знаменитостей. ( Прим. автора. )
Физиология вкуса: Сочинение Брилья-Саварена, переведенное на немецкий язык и дополненное Карлом Фогтом // Лаврентьева Е. В. Культура застолья XIX века: пушкинская пора. – М.: Терра – Книжный клуб, 1999.
Бешамель (фр. béchamel ) – сливочный соус на основе молочного соуса. Употребляется в качестве приправы ко многим блюдам. Его изобретение приписывается Луи де Бешамелю ( Béchamel ), маркизу де Нуантель.
Кальвадос (фр. Calvados ) – яблочный бренди, получаемый путем перегонки сидра. Создание кальвадоса связывается с именем Жилля де Губервиля, который в 1553 г. предложил его современный рецепт.
http://www.newgulliver.ru/finland/country/traditions/.
Эспрессо ристретто (espresso ristretto) – с итальянского переводится как «крепкий», это самый концентрированный, самый крепкий и самый бодрящий кофе, сваренный в меньшем, чем эспрессо, объеме (7 г кофе на 20–25 мл воды). Для его приготовления молотый кофе хорошо прессуется и экстрагируется под давлением 9 бар в течение 15 секунд. Чашка такого кофе рассчитана буквально на 1–2 глотка, поэтому его обычно пьют, не отходя от барной стойки. Ристретто принято подавать со стаканом питьевой воды, которая предотвращает обезвоживание организма, очищает вкусовые рецепторы и позволяет насладиться каждым глотком как новым.
http://www.vikings.fantasyland.info.
http://www.turizm.ru/sweden/p-1343.html.
С. Сухарев, М. Сухарев. Психология наций. ИКФ «Сталкер», 1997.
Пунш – изначально готовился из рома, вскипяченного с сахаром, водой и различными фруктами. В переводе с древнеиндийского слово панч ( пунш ) означает « пять ». Главными компонентами должны быть ром, вино, мед, сахар и сок фруктов. ( Прим. автора. )
Рецепты американской кухни. Америка. Энциклопедия повседневной жизни. М., 1998.
Эмитéнт (англ. issuer ) – организация, которая выпускает (эмитирует) ценные бумаги для развития и финансирования своей деятельности. ( Прим. ред. )
Все страны мира. М.: Вече, 2001.
NAFTA, North American Free Trade Agreement – Североамериканское соглашение о свободной торговле. ( Прим. ред. )
Persona bien colocado – счастливчик, везунчик, букв. человек, который хорошо устроился. ( Прим. ред. )
Теки`ла (исп. Tequila ) – крепкий перегонный алкогольный напиток, изготавливаемый из побегов голубой агавы ( Agave tequilana azul ), главным образом в местности Текилы.
http://ru.wikipedia.org/wiki/танго.
Мате, чаще всего встречаются названия Herba Mate, Yerba Mate, Mate Tea – чаеподобный напиток, полученный из сухих листьев вечнозеленого тропического дерева Ilex Paraguariensis . Во внешнеторговых классификаторах для мате используется название парагвайский чай . Пьют мате из калабаса – традиционного тыквенного сосуда – при помощи бомбильи – трубочки, через которую втягивают настой. ( Прим. автора. )
Immaculate Conception – ( англ .) непорочное зачатие. ( Прим. ред. )
Иезуи`ты – члены Общества Иисуса, религиозный орден Римско-католической церкви, находящийся в прямом подчинении у папы римского. ( Прим. автора. )
Капоэ`йра – бразильское национальное боевое искусство, которое сочетает в себе элементы акробатики, танца и игры и сопровождающиеся национальной бразильской музыкой. Как боевое искусство отличается большим количеством акробатических элементов, использованием низких стоек и ударов ногами. ( Прим. автора. )
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу