5. Слово «экология» (Ökologie) было впервые введено в употребление в 1866 году немецким биологом Эрнстом Хакелем.
6. Род одних и тех же существительных в русском и немецком языках часто не соответствует, например: солнце – женского рода, диван и девочка – среднего, а водка – мужского.
7. В немецком языке существует множество забавных высказываний. Например, фраза «Du hast Schwein!», что буквально означает «У тебя есть свинья!», произносится по отношению к человеку, которого считают счастливчиком. Но, пожалуй, самая интересная идиома – намек человеку, что он лезет не в свое дело. В таких случаях немцы говорят просто «Das ist nicht dein Bier!», что переводится как «Это не твое пиво!».
8. В связи с принятием закона от 01.08.2007 г. в немецком языке произошли существенные реформы, в результате которых из 212 орфографических правил отменили 87, а из правил пунктуации осталось 12 из 52.
Флегматичность немцов позволяет им быть отличными финансистами и предпринимателями. Они бережливы и рассудительны во всем и обладают превосходной выдержкой и работоспособностью, которые позволяют им достичь поставленной цели.
Большинство немцев свободно владеют английским, часто итальянским, французским и русским языками. Они очень доброжелательно относятся к тем, кто пытается говорить с ними на немецком.
Немцы не отличаются задушевностью и эмоциональностью в общении, но они искренни и прямолинейны. Они не будут постоянно улыбаться и делать вид, что им очень важно знать, как вы себя чувствуете, но если немец приглашает вас к себе домой, то это происходит именно потому, что он искренне хочет пригласить вас, и вежливость и этикет здесь ни при чем.
Если немец задает вопрос « Как дела? » (« Wie geht’s Ihnen? »), то он действительно интересуется вашими делами и в отличие, например, от американца готов выслушать подробный ответ, поэтому такой вопрос задают, как правило, друзьям. При более формальных встречах принято простое приветствие « Добрый день! » (« Guten Tag! ») или другое, соответствующее времени суток.
Общепринятое обращение – на « Вы » ( sie ). Предложить перейти на «ты» ( du ) может только старший по возрасту или положению собеседник. В таком случае это можно расценивать как некий ритуал заключения дружбы, что для немцев – серьезный шаг.
Формы обращения:
Мистер/господин – герр (Herr);
Мисс/госпожа – фрау (Frau);
Миссис/незамужняя дама – фройляйн (Fräulein).
При деловом общении следует употреблять обращение «герр», прибавляя к нему профессиональный титул и фамилию. Например, герр доктор Отто , если вы обращаетесь к женщине: фрау (фройляйн) доктор Отто .
При этом титул «доктор» может быть как медицинским, так и обозначать научную степень. При обращении к профессору фамилию не добавляют: герр профессор . В светской жизни обращаются просто по фамилии.
Любимая тема для разговора у немцев – автомобили. Они могут не обращать внимания на одежду, но машина должна быть лучшей из тех, что можно себе позволить.
Наиболее подходящие темы для поддержания беседы
• Автомобили.
• Спорт, особенно футбол.
• Путешествия.
• События в стране и мире.
• Работа или ваша профессия.
Лучше не затрагивать таких тем, как:
• личные или семейные темы – по крайней мере, при деловом общении;
• заработная плата и деньги;
• Вторая мировая война.
Наиболее распространенные фразы на немецком языке:
Деловое общение
Для установления деловых отношений можно воспользоваться принятыми в Германии услугами специальных организаций, агентств или с помощью обмена письмами-предложениями о сотрудничестве. Деловые встречи назначаются заранее, они начинаются и заканчиваются в строго определенное время. Немцы, пожалуй, – самый пунктуальный народ, и если вы хотите заслужить уважение в их глазах, то проявите такую же пунктуальность со своей стороны. При опоздании извинения принимаются с трудом.
Разговоры на встрече имеют чисто формальную цель – принятие определенного решения. Поэтому немцы очень не любят тратить время на пустые беседы, хотя и признают, что без короткой десятиминутной беседы на отвлеченные темы в начале встречи не обойтись.
Во время деловой беседы немцы говорят мало и в основном только по делу. Они практически не шутят и очень редко говорят комплименты. Они не переносят лжи или неточностей, и, если заметят за вами ошибку, обязательно тут же поправят со свойственной им прямолинейностью. Если они с чем-то не согласны, то без колебаний заявят: «Вы не правы!»
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу