Многие родители спрашивают: «Сможет ли мой ребенок освоить язык при помощи метода языковых границ?» или: «А стоит ли эта игра свеч?» Даже учитывая, что при использовании данного метода второй язык практически точно не станет основным и достичь уровня свободного общения на нем будет сложнее, я отвечаю на оба вопроса положительно.
Многие родители, включая Амиру, свободно говорящую на арабском языке (которая могла бы начать обучение по методу ОРОЯ), выбирают для своих детей метод языковых границ. Амира начала воспитывать своего сына Камира как двуязычного ребенка, когда он был совсем маленьким. Вот что рассказывает она сама: «Я сразу решила, что обучение станет не обузой, а чем-то веселым для нас обоих». Она начала говорить сыном во время купания, а затем постепенно расширила охват обсуждаемых тем и лексику. «Мы на ночь читали на арабском. У меня оказалась книжка “Тысяча и одна ночь” с великолепными иллюстрациями. Потом мы освоили арабские слова, имеющие отношение к процессу одевания и приготовления еды. А еще мы всегда желаем друг другу спокойной ночи на арабском языке».
Сейчас Камиру уже одиннадцать лет, и он достаточно бегло говорит по-арабски. Он часто остается со своей бабушкой, которая вообще не понимает английского, и прекрасно с ней общается. «Для нас изучение языка всегда было и остается веселым и интересным занятием, – говорит Амира. – Мы себя не убиваем обучением, это я вам гарантирую». Амира обнаружила прекрасный способ использования метода языковых границ.
Ученые не пришли к единому мнению по вопросу о том, насколько хорошо выучит язык ребенок, интенсивность и частота лингвистических занятий которого варьируется, однако можно спокойно утверждать, что любой из методов изучения языка даст свои результаты. Не забывайте, что детский мозг – мощнейший компьютер, приспособленный для изучения языков. Поэтому выбирайте метод, который максимально подходит для вас и вашей семьи.
Я сама удивляюсь, что дети, которые посвящают языковым занятиям не так много времени, могут добиться хорошего понимания языка, а в некоторых случаях и владения им. В ситуации, когда ребенок выходит на серьезный уровень языковых знаний, перед родителями встает задача пересмотреть план его развития, о котором я расскажу вам в следующей главе. Например, когда недавно Амира и Камир выбирали летний лагерь, они остановились на том, где все говорят на арабском! Ваша гибкость и способность пересмотреть план языкового развития являются ключами к успеху. О том, как изменять план языкового развития, я расскажу подробно в главе о седьмом шаге.
Шаг 4
Как составить план языкового развития
В основу вашей работы, направленной на обучение ребенка двум языкам, ляжет план. В крупных городах существуют районы, где проживают представители самых разных национальностей, говорящие на разных языках. Может показаться, что задача воспитания двуязычного ребенка в таких городах значительно облегчается, однако, если вы живете в одноязычном районе или местности, не отчаивайтесь. В главе о первом шагея уже писала о том, что родители в состоянии вырастить двуязычных детей вне зависимости от места проживания. Я рекомендую вам использовать список ресурсов и дополнительной информации, приведенный в конце книги, чтобы расширить возможности создания языковой среды для ребенка. В этом списке для удобства пользования собраны все источники полезной информации, упомянутой в книге.
Данную главу я разбила на пять частей. Ознакомившись с материалом, вы сможете выделить основные компоненты плана языкового развития вашего ребенка и составить еженедельный график работы.
Максимальное погружение в языковую среду в домашних условиях
Какой бы метод обучения ребенка языкам вы ни выбрали, существует огромное количество средств, при помощи которых вы можете разнообразить и расширить языковую среду, чтобы не перенапрягать собственные голосовые связки.
Розмари растит своих дочерей Симону и Вивиан двуязычными – говорящими на английском и на французском. «Я хочу, чтобы мы общались только по-французски, и потому постоянно работаю над тем, чтобы английский использовался дома только тогда, когда дети делают домашнюю работу по этому языку, – говорит Розмари. – Если у меня в руках DVD, я смотрю на обратную сторону упаковки, чтобы понять, есть ли французский дубляж или субтитры. Я осознаю, что говорить по-французски обо всем, чем бы мы ни занимались, совсем непросто, но когда вижу, каких успехов в языке добились мои девочки, то понимаю, что трачу силы не зря».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу