Ольга Азарова - Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски

Здесь есть возможность читать онлайн «Ольга Азарова - Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Ростов-на-Дону, Год выпуска: 2004, ISBN: 2004, Издательство: Array Литагент «Неоглори», Жанр: Прочая справочная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга «Я Вам пишу…» – это незаменимый помощник для всех читателей кто ведет деловую переписку на английском и русском языках, собирается в путешествие или командировку за границу, ищет работу. Содержание книги и приведенный Конструктор писем позволяет читателю с минимальными базовыми знаниями английского языка написать письмо любой сложности по основным вопросам бизнеса, составить победное резюме. Краткий разговорник поможет провести и поддержать беседу на любые деловые и личные темы, не потеряться в англо-говорящем окружении. Полезные мелочи, такие как таблицы глаголов и приставок, мер и весов, ассоциативные таблицы «неправильных» глаголов позволят избежать путаницы не только в грамматике, но и в различных бытовых ситуациях.

Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Would you be kind enough to find a day next week to meet with me at my office?

Не могли бы Вы найти время на следующей неделе для нашей встречи в моем офисе?

5. Выражаете надежду на будущее взаимовыгодное сотрудничество. Заканчиваете письмо стандартной фразой.

We look forward to hearing from you.

Надеемся на Ваш скорый ответ.

We would be grateful for an early reply.

Надеемся на Ваш скорый ответ.

Hope to hearing from you very soon!

Надеемся на Ваш скорый ответ.

6. Ваши подпись, имя, должность.

Золотое правило:

Постарайтесь ответить по возможности срочно на заманчивое предложение о сотрудничестве. Если предложение чего-нибудь стоит, его автор наверняка послал предложения также Вашим конкурентам.

Пример 1.

Положительный ответ российской компании на предложенный продукт зарубежной фирмы, запрос дополнительной информации.

Dear Mr. Bean

Thank you for giving MOLOKO & MASLO Ltd. the opportunity to review your product «Lacto Milk for Babies».

The appropriate people within our organization have thoroughly reviewed your product and feel there may be an opportunity for «Lacto Milk for Babies» within our Baby Food division.

We will, however, need further information regarding the specifics of your product, marketing ideas, etc., before a final decision can be made.

In order to discuss these and other issues, would you be kind enough to find a day next week to meet with me at my office? I will call you tomorrow to see what would be an appropriate time for us to get together.

Thank you for considering MOLOKO&MASLO Ltd.e as means of marketing «Lacto Milk for Babies». I look forward to meeting with you soon.

Sincerely yours,

Подпись S. Korovina Senior Marketing Manager

Пример 2. Нейтральная оценка полученного российской фирмой зарубежного продукта, запрос дополнительной информации.

Dear Mrs Nixon

Thank you for giving the Russian branch of Intelligent Devices Ltd. the opportunity to review «Smart Styler» as a possible edition to our Home devices line.

The appropriate individuals within our organization have had chance to thoroughly review and test your product. At this time, however, we cannot consider «Smart Styler» further until we receive the following information:

Перечислить вопросы в порядке важности.

Again, thank you for considering Intelligent Devices Russia Ltd., as a means of marketing «Smart Styler». We look forward to receiving answers to the above mentioned issues, and will get back to you after this information has been reviewed.

Best regards,

Подпись A. Karenina Marketing Manager

Пример 3. Нейтральная оценка полученного российской компанией продукта зарубежной фирмы, запрос дополнительной информации.

Dear Mrs Kissinger

Thank you very much for your letter of July 2 and your interesting offer concerning «Smart Styler». There are, however, a few points that would have to be cleared up before we can place a firm order.

1. We shall be moving to larger premises early next year and would need your assurance that the «Smart Styler» can be delivered by then.

2. We would like to talk about a service and maintenance package. You mentioned that you cooperate with a company here in Boston. Will they be responsible for this?

Mr. Andreev, the Head of our Purchasing Department, will be in New York on September 1. If it is convenient to you, he would like very much to talk to you. Could I ask you, please, to arrange for him accommodation in New York on September 1-2?

Sincerely yours,

N. Borodina Senior Manager VIP Hair Styling Salon, Ltd.

Отрицательный ответ на предложение продуктов, услуг компании.

Если по каким-то причинам Вам приходится писать отрицательный ответ по поводу предложенных товаров, пожалуйста, примите во внимание, что эта же компания может в будущем предложить что-то более интересное. Поэтому Ваше письмо должно быть дипломатичным и выражать надежду на будущее сотрудничество.

План письма

1. Поблагодарите Вашего корреспондента за присланный продукт.

2. Выразите сожаление, что в настоящий момент Вы не можете развернуть сотрудничество. Укажите, по каким причинам.

3. Выразите готовность рассмотреть и оценить другой продукт этой же компании.

4. Стандартное окончание письма.

5. Подпись. Ваше имя и должность.

Пример 4. Отрицательный ответ на предложенный продукт.

Dear Mrs Nixon

Thank you for submitting your product «Smart Styler» for evaluation.

At this time, however, we decided not to add the product mentioned above to our current line. It either conflicts with other products in its category or did not significantly differentiate from competing products.

If you have other products that you would like to submit for evaluation, please, give me a call and I will send you a submission kit to you.

Sincerely yours,

Подпись V. Semenova Marketing Manager

Упражнение 2. Отрицательный ответ на предложение о сотрудничестве.

Dear Mrs Pfeiffer

a. We have compared your offer carefully with that of our regular supplier and are very sorry to inform you that this quotation is more favorable for our company.

b. We are returning your patterns under separate cover.

c. We are therefore not able to place an order with you.

d. Thank you very much for your offer dated September 7 and the enclosed patterns.

Yours sincerely,

P. Nikitin

Правильный ответ: d,a,c,b.

Ниже приведен восстановленный текст письма.

Пример 5. Отрицательный ответ на предложение о сотрудничестве.

Dear Mrs Pfeiffer

Thank you very much for your offer dated September 7 and the enclosed patterns.

We have compared your offer carefully with that of our regular supplier and are very sorry to inform you that this quotation is more favorable for our company. We are therefore not able to place an order with you.

We are returning your patterns under separate cover.

Yours sincerely,

P. Nikitin

2.3. Запрос, требование

Цель таких писем – получить информацию, помощь etc, т.е. некое желательное для Вас действие со стороны Вашего адресата.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски»

Обсуждение, отзывы о книге «Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x