A. Achell - Полезные статейки и истории о писательстве [СИ]

Здесь есть возможность читать онлайн «A. Achell - Полезные статейки и истории о писательстве [СИ]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: job_hunting, Публицистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полезные статейки и истории о писательстве [СИ]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полезные статейки и истории о писательстве [СИ]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Статьи, блоги и эссе от меня, несравненной (хех) A. Achell, в которых я буду делиться своим опытом касаемо публикации книг, писательства и всякого прочего — в основном любопытного, а может даже и полезного.

Полезные статейки и истории о писательстве [СИ] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полезные статейки и истории о писательстве [СИ]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Недельку поразмыслив, я решила, что особо вариантов нет — денег на расценки других фрилансеров не было, а потому я решила испытать удачу с тем, что имеем, так сказать.

А теперь внимание всем тем, кто в будущем планирует или может работать с такими же редакторами на фрилансе — я поведаю обо всех деталях и тревожных звоночках, которые вызывали у меня подозрения и на которые, как я уже знаю, следовало обратить внимание.

Первой странностью было то, что она пообещала сделать все в течении 2 недель. Почему странно? Объем книги большой и почти все остальные редакторы, к которым я обращалась, говорили, что им понадобится минимум месяц. «Ну, ладно» — успокоила себя я, — «может, у нее просто много свободного времени или фриланс — ее основная работа».

Также стоит отдельно упомянуть о системе отзывов на сайтах с фрилансом. Они есть, и в основном на них я опиралась, когда выбирала тех, кому написать. У выбранной мною мадам были в основном хорошие отзывы, среди которых был один-единственный плохой: там заказчик жаловался, что вместо профессионального перевода статьи от нее, он получил некачественное нечто, будто бы прямиком из гугл-переводчика (в услугах ее были также переводы с/на английский). «Отзыв старый» — подумала я, старательно пытаясь убедить себя и свою тревогу, — «один раз не… не в счет, скажем так. Тем более, тут речь о переводе, а не о редактуре».

Далее я создала «рабочую область проекта», как это зовется на фриланс-хант, скинула книгу и стала думать о денежном переводе. Еще один неоспоримый плюс платформы, что спас меня, стала их система Сейф. Суть ее такова: ты закидываешь деньги в своеобразный «сейф» проекта. Закинуть можно хоть с пейпал, хоть переводом, хоть виза или мастеркард — все как у людей. Денежки эти лежат в хранилище и не уходят к фрилансеру, пока ты не нажмешь «Проект выполнен». В случае недоразумений и споров между заказчиком и исполнителем, есть возможность вынести спор на арбитраж — эдакий суд, где третье независимое лицо от фриланс-хант видит вашу переписку в рабочей области и предмет конфликта — после чего решает, как поступить с суммой: вернуть заказчику, исполнителю или разделить ее между ними. За это сайт добавляет 10 % комиссии, что при внушительной сумме моего заказа влетело бы в копеечку. Тут поступил третий тревожный звоночек: фрилансер ненавязчиво сказала (раза два), что не особо видит смысл переплачивать за комиссию и без проблем примет перевод на свою карту. К счастью, я с детства отличалась осторожностью и недоверчивостью: милая переписка это одно, а отправить всю сумму разом непроверенному человеку — совсем другое. Сославшись на удобство оплаты через Сейф, я закинула туда денег вместе с комиссией и стала ждать.

Спустя неделю редактор отозвалась, заверяя, что книга очень интересная и что она ее исправно проверяет. Я порадовалась и преспокойно ждала дальше. И вот, в понедельник, я получаю долгожданное сообщение: книга отредачена, файл скинут, и еще уйма комплиментов мне и книге. Тут барышня немного оплошала следующим образом: пытаясь продемонстрировать, что с книгой она ознакомлена, редактор написала мне о том, что ей безумно понравилась гг и то, как я сделала ее правдоподобной и не шаблонной, добавив такую деталь, как привычку потирать руки от волнения. Сие ввело меня в легкий диссонанс, ибо жест этот Биара пару раз повторила от силы в первой половине книги, если не в первой трети. Более я ничего подобного не упоминала. Подозрительно? Еще бы! А уж сколько было слов о том, какая я большая молодец и как ладно пишу. Все это приправлено около-профессиональными вбросами в духе: «Диалоги хорошие, временами персонажи используют не совсем правильные слова, но я оставила как есть, потому что они тоже люди и могут ошибаться».

Идем дальше.

Подозрение меня не покидало, хотя как откроешь книгу, то сразу видно кучу исправлений, что создает видимость колоссального объема проделанной работы. Как уже было сказано ранее, человек я недоверчивый, а потому ответила ей, что отзовусь ближе к выходным, как только проверю весь текст и ее исправления. Тут уж ее ответы стали менее многословны, а смайлики и вовсе исчезли. Мне кратко ответили в духе: «Буду ждать», ну, а я принялась изучать ее исправления.

Как только начинаешь внимательно просматривать текст и ее правки, спустя пять минут понимаешь, что все исправления это в основном смена буквы «е» на «ё» (о чем, впрочем, я не просила и по итогу поменяла обратно, так как не являюсь графоманом и любителем буквы «ё» — уж простите), а также замена дефиса на тире (с этой задачей я бы тоже вполне справилась сама минуты эдак за 2 при помощи функции «Заменить на»).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полезные статейки и истории о писательстве [СИ]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полезные статейки и истории о писательстве [СИ]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полезные статейки и истории о писательстве [СИ]»

Обсуждение, отзывы о книге «Полезные статейки и истории о писательстве [СИ]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x