Люди, размышляющие в режиме услышанного – например, мысленно разговаривающие сами с собой, вспоминающие, что сказали другие, или представляющие, что им могут сказать, – обычно говорят немного медленнее, ведь прежде чем ответить, им приходится прислушаться к внутреннему голосу или мысленно услышать чьи-то слова.
И наконец, те, кто мыслит в кинестетическом режиме или опирается на ощущения, часто говорят еще медленнее. Им требуется прочувствовать каждое свое переживание, прежде чем они смогут его обработать, а затем уже высказать комментарий или задать вопрос.
Какую из этого мы можем извлечь пользу? А вот какую. Если человек говорит: «На мой взгляд, это может сработать», вы можете ему ответить: «Ну, если это выглядит неплохо, то вы придете в восторг, когда увидите воочию».То есть вы продолжаете разговор в визуальном режиме, а потому имеете хорошие шансы укрепить взаимопонимание и сохранить контакт. Если б вы ответили по-другому: «Рад, что вам это нравится, но погодите, еще не то будет, когда вы об этом услышите», это означало бы, что вы переключились с визуального режима собеседника на свой, слуховой.
В повседневной жизни такое происходит постоянно, так что не стоит очень уж переживать из-за того, что вы не совпали с собеседником в этом отношении. Но если вы хотите перевести общение на следующую ступень взаимопонимания, то вам будет полезно обращать внимание на такие вещи. Это еще одна составляющая процесса, цель которого – установить контакт и помочь собеседнику понять то, что вы говорите.
Какие слова использует ваш собеседник?
Взаимопонимания также помогают добиться ключевые слова, выбор которых зависит от того, с кем вы разговариваете. Это важно, в частности, потому, что в разных культурах и странах люди употребляют разные слова для описания одного и того же. Если вы используете слово, которое собеседник не привык слышать в разговоре, моментально возникает непонимание, и различие между вами становится очевидным. Так, например, в Америке для обозначения лифта используют слово elevator, а в Великобритании – lift. В Америке автостоянку называют parking lot, в Великобритании – car park.
Поэтому, когда я имею дело с американскими компаниями или разговариваю с американскими специалистами, я всегда слежу за тем, чтобы по возможности употреблять привычные для них слова. Я называю автостоянку parking lot, а лифт – elevator. Мне это нетрудно, и это помогает укрепить взаимопонимание, поскольку избавляет собеседника от дополнительных усилий при обработке информации. Если б я, говоря об автостоянке, сказал car park, собеседнику пришлось бы либо спросить у меня, что это такое, либо в уме подобрать более привычное слово, сказав себе: «Ах да, он, наверное, имеет в виду parking lot. Англичане называют автостоянку как-то по-другому».
Для описания впечатлений можно постараться использовать те же оценочные ключевые слова, что использует собеседник. Если человек говорит: «У меня был чудесный отпуск», значит, его ключевое оценочное слово в этом случае – «чудесный». И если я хочу продолжить разговор и добиться тесного контакта, то должен сказать примерно следующее: «Звучит заманчиво. В чем же ваш отпуск был чудесным?»– ведь слово «чудесный» имеет для него особое значение. Употребив какое-нибудь другое оценочное ключевое слово, например «замечательный» вместо «чудесный», я рискую оторвать собеседника от его впечатлений или воспоминаний. В каком-то отношении этим можно пользоваться, когда хочешь отвлечь человека от его переживаний. Например, если у него что-то не получается и он твердит, что это «невозможно», вы можете ему ответить, что это, наверное, только «труднодостижимо» и требует другого подхода. Сменив оценочное ключевое слово «невозможно» на «труднодостижимо», вы повышаете шансы на то, что он начнет искать решение проблемы, станет открытым для таких поисков. Но в целом, если вы стремитесь укрепить взаимопонимание и не хотите отрывать человека от его впечатлений, вам следует употреблять те же оценочные ключевые слова. Это не значит, что вы должны, как попугай, повторять все, что говорят другие. Просто отмечайте для себя такие слова, чтобы использовать их при ответе.
Не забывайте, что два слова, которые вам кажутся похожими по смыслу, могут означать для вашего собеседника совершенно разное. Например, он может сказать, что хотел бы столкнуться с трудностями – понимая под «трудностями» то, с чем он будет бороться и что постарается преодолеть, чтобы добиться успеха. Однако слово «трудный» может ассоциироваться у вас с чем-то совсем другим, например с тем, что он неспособен сделать и над чем будет тщетно биться. Поэтому, когда вам говорят: «Я люблю трудности», а вы отвечаете: «Да, это действительно может оказаться трудным», то одно может не связаться с другим, хотя эта связь была бы очевидна, если б вы сказали: «Что ж, есть у меня на примете одна трудность, которая вас заинтересует».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу