Джон Гриндер - Шепот на ветру

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Гриндер - Шепот на ветру» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 101, Жанр: Самосовершенствование, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Шепот на ветру: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Шепот на ветру»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Шепот на ветру — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Шепот на ветру», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Доктор Джон Гриндер и доктор Ричард Бендлер взаимно обязуются воздерживаться от того, чтобы преуменьшать тем или иным образом работу или заслуги друг друга, относящиеся к сфере нейролингвистического программирования.

Доктор Джон Гриндер и доктор Ричард Бендлер имеют право распространять или публиковать условия и положения настоящего договора только в их полном объеме.

ДАТИРОВАНО 3 февраля 2000 г. ДЖОН ГРИНДЕР

РИЧАРД БЕНДЛЕР

ГЛОССАРИЙ

Взмах - swish

Вмешательство - intervention

Возражение - challenge

Выбор - choice

Зрительный - visual

Кинестетический - kinesthetic

Мысленная карта - mental map

Неврологический - neurological

Опорная точка - leverage point

Паттернирование - patterning

Перцептуальный - perceptual

Подготовленный - trained

Превосходство - excellence

Работа изменения - change work

Разбиение - chunking

Разделяющее состояние - separator state

Различитель - differentiator

Система изменения - system of change

Слушание внутреннего - смысла listening off the top

Созависимость - co-dependency

Спецификатор - specificator

Якорь - anchor

Якорение - anchoring

Заметки

[

←1

]

Quantum Leap – Квантовый Скачок. (Прим. перев.).

[

←2

]

Erhard Seminar Training – Тренировочный Семинар Эрхарда, посвященный проблемам роста личности. (Прим. перев.).

Rational Emotive Therapy – школа психотерапии Альберта Эллиса, предлагающая воздействовать на поведение с помощью выявления и изменения иррациональных убеждений. (Прим. перев.).

«Наука о коммуникации тела». (Прим. перев.).

[

←3

]

Одна из бихевиористских школ психотерапии. (Прим. перев.).

Self Actualization – ветвь гуманистической психологии, термин Абрагама Маслова. (Прим. перев.)

[

←4

]

[

←5

]

[

←6

]

[

←7

]

Смысл слова «операционный» подробно объясняется в тексте ниже. (Прим. перев.).

[

←8

]

Промышленный район в США, где производятся элементы компьютеров. (Прим. перев.).

[

←9

]

Кустарник, растущий в западных штатах. (Прим. перев.).

[

←10

]

Речь идет о книге, подготовлявшейся к печати. Math – сокращение от «математика», а Red Tail («красный хвост») – бытовое название птицы buteo jamaicensis, похожей на ястреба. (Прим. перев.).

[

←11

]

Нанометр – единица длины, миллионная часть миллиметра. (Прим. прев.).

[

←12

]

Верхние номера указывают на авторские примечания в конце соответствующей главы. (Прим. перев.).

[

←13

]

В эпистемологии – относящееся к образу. (Прим. перев.).

[

←14

]

В подлиннике слово boat, означающее и «лодку», и «корабль» (Прим. перев.).

[

←15

]

Relative clause в английской грамматике. (Прим. перев.).

[

←16

]

В подлиннике nothing more, намек на стихотворение Эдгара По «Ворон» . (Прим. перев.).

[

←17

]

Моделированием НЛП (Прим. перев.).

[

←18

]

Приложением НЛП. (Прим.перев.).

[

←19

]

Поскольку первый английский пример невоспроизводим в русской грамматике, мы приводим другой пример того же явления. (Прим. перев.).

[

←20

]

Примеры заменены соответствующими примерами из русского языка. (Прим. перев.).

[

←21

]

В математической терминологии речь идет о теории алгоритмов; теория автоматов является ее специальным разделом. (Прим. перев.).

[

←22

]

Калифорнийский Университет в Сан Диего. (Прим. перев.).

[

←23

]

В подлиннике Ivy League (буквально «Лига Плюща») – американское обозначение интеллектуальной элиты, преимущественно сосредоточенной в университетах восточного побережья. (Прим. перев.).

[

←24

]

Ozark Mountains – группа невысоких гор в Южном Миссури, Северном Арканзасе и Северо-восточной Оклахоме. (Прим. перев.).

[

←25

]

Против (лат.). (Прим. перев.).

[

←26

]

Имеется в виду эпистемологический принцип Поппера. (Прим. перев.).

[

←27

]

В английском языке глагол feel имеет два смысла: «ощущаю» (на ощупь) и «испытываю эмоцию». Точно так же обстоит дело с русским словом «чувствовать». Здесь и дальше с кинестетической системой восприятия связывается первый смысл этого слова. (Прим. перев.)

[

←28

]

То же явление сохраняется в русском переводе (Прим. перев).

[

←29

]

Особый салат, изготовляемый на столе перед клиентами. (Прим. перев.).

[

←30

]

Овеществления. (Прим. перев.).

[

←31

]

Ятрогенными болезнями называются нервные явления, причиняемые врачами, от греческого слова, означающего «врач», «целитель». (Прим. перев.).

[

←32

]

Имеется в виду залив, в котором стоит Сан-Франциско. (Прим. перев.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Шепот на ветру»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Шепот на ветру» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Шепот на ветру»

Обсуждение, отзывы о книге «Шепот на ветру» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x