Wren-Lewis J. On not going to church // Prism (An Anglican monthly). Manningtree, 1962. Febr. P. 28.
Вордсворт Уильям (1770—1850). Смешанные сонеты, ХХХIII.
См. прим. 78.
“Лествица священного восхождения” — название книги Иоанна Лествичника, игумена Синайского (VI в.), представляющей одно из классических произведений монашеской аскетической литературы.
“Неклубный” остаток — Робинсон обыгрывает здесь вошедшее в поговорку высказывание основателя элитарного “Четвергового клуба”, английского лексикографа и знаменитого оригинала Сэмюэла Джонсона (1709—1784) о его друге сэре Джоне Хокинсе: “В высшей степени неклубный (unclubable) человек”.
Цитата из стихотворения Гилберта Кийта Честертона (1874—1936) “Молчаливый народ”.
Macleod G. Only one way left. P. 151—152.
Ср.: Лк. 24: 13—15.
Ibid. P. 152.
Ibid. P. 153.
Пиетизм (от лат. pietas — благочестие) — направление в протестантской духовной жизни, родившееся в XVII—XVIII вв. под влиянием идей Ф. Шпенера (1635—1705) и некоторый других немецких авторов. Маклауд имеет в виду склонность пиетистов к сосредоточенности на собственных духовных переживаниях и к отталкиванию от всего “мирского”.
Ibid. P. 153f.
Бонхёффер Д. Сопротивление и покорность. С. 134. Название книги Дж. Оулдена: Oldham J.H. The real life is meeting. London, 1942.
Цитируем это место по славянской Библии, которая здесь ближе к английскому переводу, использованному Робинсоном.
Смысл этой английской пословицы примерно такой же, как у русской “Бог долго ждет, да больно бьет”.
То есть момент наивысшей озаренности Духом Божиим — ср.: Деян. 2.
Робинсон Форбз (1867—1904) — англиканский священник, преподаватель философии и ориенталистики, декан Кембриджского Крайст-колледжа. Его пастырская деятельность отражена в посмертно изданной книге “Письма к друзьям” (1909). Второе издание вышло в 1961 г. по инициативе Джона Робинсона, считавшего эту книгу классикой духовной жизни XX в.
Они недавно переизданы М. Манктелоу под новым названием: Forbes Robinson: Disciple of love / Ed. by Manktelow М. London, 1961.
Пс. 41:8. Существуют патриотические толкования этого текста, согласно которым речь идет о молитве: бездна души взывает к Божественной бездне.
Ср.: Рим. 8:26.
Аллюзия на повествование о Моисее (Исх. 24).
См.: Bonhoeffer D. Life together. P. 87—89.
Ср. текст Бонхёффера на с. 55.
Речь идет о будущем апостоле Павле, см.: Деян. 9:1—9; Гал. 1:15-17.
1Ин. 3:14.
Macleod G. Only one way left. P. 160.
Бонхёффер Д. Сопротивление и покорность. С. 112.
Там же. С. 137.
Vidler A.R. Essays in liberality. L., 1957. Ch. V.
Warren M.AC. CMS Newsletter. No 252. Sept. 1962.
Ср.: Неем. 4: 16-23.
Macleod G. Only one way left. P. 161.
Между прочим, это отнюдь не библейское выражение. В Новом Завете выражения такого типа означают всю новую жизнь в Духе, а отнюдь не ее “религиозный сектор”.
Робинсон цитирует стихи из популярнейшего в XIX в. сборника “Христианский год: Размышления в стихах на воскресные и праздничные дни”, изданного в 1827 г. английским священником и религиозным поэтом Джоном Кеблом (1792—1866). Окончание четверостишия таково:
Тогда сокровищ тьму — цену их не исчесть!
Это выражение, пожалуй, не совсем удачно, потому что оно подразумевает также эмоциональную и моральную зрелость, чего не имел в виду Бонхёффер (уж во всяком случае применительно к своим тюремщикам!). “Если хотят говорить о Боге не как религиозные люди, — писал он, — то нужно говорить о Нём так, чтобы тем самым обезбоженность мира не прикрывалась, а, напротив, вскрывалась и чтобы благодаря этому мир внезапно предстал в новом освещении. Совершеннолетний мир безбожнее несовершеннолетнего, но именно поэтому, наверное, ближе к Богу” (Бонхёффер Д. Сопротивление и покорность. С. 138). Для образованного меньшинства “совершеннолетие” действительно предполагает интеллектуальную зрелость, однако для большинства это просто психологическая стадия развития, на которой религия и ее попытки держать человека в путах отвергаются как нечто детское. Но “совершеннолетие” не становится от того менее реальным.
Читать дальше