Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Здесь есть возможность читать онлайн «Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: religion_orthodoxy, Православные книги, Религия, religion_judaism, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…

http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Слава:

106. Аллилуия

Исповедайтесь Господу, ибо Он благ, ибо во век милость Его. (Так) пусть скажут избавленные Господом, которых Он избавил от руки врага, И собрал их от стран: от востока и запада, и севера и моря. Блуждали они в пустыне безводной, пути в обитаемый город не находили. Они алкали и жаждали, (так что) жизнь их пропадала в них. Но воззвали ко Господу в скорби своей, и Он избавил их от нужды их. И повел их прямым путем, чтобы вошли в город обитаемый. Да исповеданы будут Господу милости Его и чудеса Его — сынам человеческим! Ибо Он напитал душу истощенную и душу алчущую насытил благами: Сидящих во тьме и тени смертной, окованных нищетою и железом. Так как они противились словам Божиим и совету Вышнего не покорялись, То усмирено было трудами сердце их, и они изнемогли, и не было у них помощника. Но воззвали ко Господу в скорби своей, и Он избавил их от нужд их. И извел их из тьмы и тени смертной, и узы их растерзал. Да исповеданы будут Господу милости Его и чудеса Его — сынам человеческим! Ибо Он сокрушил врата медные и запоры железные сломил. Взял их с пути беззакония их, ибо за беззакония свои они смирены были. Всякой пищи возгнушалась душа их, и приблизились ко вратам смерти. Но воззвали ко Господу в скорби своей, и Он избавил их от нужд их. Послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от растления их. Да исповеданы будут Господу милости Его и чудеса Его — сынам человеческим! Да принесут Ему жертву хвалы и да возвестят о делах Его с радостью Отправляющиеся на кораблях в море, имеющие дела на больших водах. Они видели дела Господни и чудеса Его во глубине. Он рек, — и поднялся бурный ветер, и вознеслись волны его: Восходят до небес и нисходят до бездн, душа их истаевала в бедствиях. Они трепетали и качались, как пьяный, и вся мудрость их пропала. Но воззвали ко Господу в скорби своей, и Он извел их от нужд их. И повелел буре, и настала тишина, и умолкли волны, поднятые ею. И возвеселились они, что утихли они, и Он привел их в пристань, желаемую Им. Да исповеданы будут Господу милости Его и чудеса Его — сынам человеческим! Да превозносят Его в собрании народа, и в сонме старцев да восхвалят Его! Он превращал реки в пустыню и источники вод — в землю жаждущую. Землю плодоносную — в солончаковую, за злобу живущих на ней. Он превращал пустыню в озера (много)водные и землю безводную — в источники вод. И населил там алчущих, и они построили город для обитания, И засевали поля, и насадили виноградники, и получили плод от растений. И Он благословил их, и они весьма умножились, и скота их не умалял. Но они умалились и стали бедствовать, вследствие страдания от зла и болезни. Излилось уничижение на князей их, и Он оставил их блуждать в непроходимом (месте, где) нет пути. И помог убогому (избавиться) от нищеты, и сделал колена (многочисленными), как овец. Увидят праведные и возвеселятся, и всякое беззаконие заградит уста свои. Кто премудр и сохранит это? И уразумеют милости Господни.

Слава:

107. Песнь. Псалом Давида

Готово сердце мое, Боже, готово сердце мое: воспою и пою во славе моей. Восстань, слава моя, восстаньте, псалтирь и гусли, восстану рано. Буду исповедаться Тебе, Господи, среди народов, воспою Тебе среди племен. Ибо велика, превыше небес, милость Твоя, и до облаков истина Твоя. Вознесись на небеса, Боже, и по всей земле (да будет) слава Твоя! Да избавятся возлюбленные Твои, спаси десницею Твоею и услышь меня. Бог изрек во святилище Своем: «превознесусь и разделю Сихем и долину жилищ размерю: Мой — Галаад, и Мой — Манассия, Ефрем — защита главы Моей, Иуда — царь Мой, Моав — сосуд надежды Моей, на Идумею поставлю сапог Мой. Мне иноплеменники покорились». Кто введет меня в укрепленный город? Или кто доведет меня до Идумеи? Не Ты ли, Боже, отринувший нас, и не Ты ли, Боже, (Который) не исходишь с силами нашими? Дай нам помощь в скорби, ибо тщетно спасение человеческое. При помощи Божией явим силу, и Он уничижит врагов наших.

108. В конец. Псалом Давида

Боже! К хвале моей не будь безмолвен. Ибо уста грешника и уста льстивого открылись против меня, наговорили на меня языком льстивым, И словами ненависти окружили меня и вооружились на меня без вины (моей): Вместо того, чтобы любить меня, они лгали на меня, а я молился, И воздали мне злом за добро и ненавистью за любовь мою. Поставь над ним грешника, и диавол да станет одесную его. Когда будет судиться он, да выйдет осужденным, и молитва его да будет в грех. Да будут дни его кратки, и достоинство его да приимет другой. Да будут сыновья его сиротами и жена его вдовою. Скитаясь, да переселяются сыновья его и просят, да будут изгнаны из домов своих. Да взыщет заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят нажитое трудами его. Да не будет у него заступника и да не будет щедрого для сирот его. Да будут дети его истреблены, с одним родом да изгладится имя его. Да будет вспомянуто беззаконие отцов его пред Господом, и грех матери его да не очистится. Да будут они всегда пред Господом, и да будет истреблена с земли память их, За то, что он не думал оказывать милость и преследовал человека бедного, и нищего, и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить (его). И возлюбил он проклятие — и оно постигнет его, и не восхотел благословения — и оно удалится от него. И облекся он проклятием, как одеждою, и оно вошло, как вода, в утробу его и, как елей, в кости его. Да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым он всегда опоясывается. Такова участь клевещущих на меня пред Господом и говорящих злое о душе моей. Но Ты, Господи, Господи, сотвори со мною по имени Твоему, ибо блага милость Твоя: Избавь меня, ибо я нищ и убог и сердце мое смущено во мне. Как тень, когда уклоняется она, я исчез, был изгоняем, как саранча. Колена мои изнемогли от поста, и тело мое изменилось от (лишения) елея. И я стал посмешищем для них: они, видя меня, кивали головами своими. Помоги мне, Господи, Боже мой, и спаси меня по милости Твоей. И да уразумеют, что такова рука Твоя и Ты, Господи, соделал это. Они проклянут, а Ты благословишь, восстающие на меня да постыдятся, а раб Твой возвеселится. Да облекутся клевещущие на меня срамом, и покроются, как одеждою, стыдом своим. А я буду громко исповедовать Господа устами своими и среди множества (людей) восхвалять Его, Ибо Он стал одесную убогого, чтобы спасти от гонителей душу мою.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)»

Обсуждение, отзывы о книге «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x