Мастер Вималамитра был эманацией Великого Сострадательного. У индийского короля Дхарма Ашока была дочь по имени Дхарма Бодхи, такой красоты, что походила на юную богиню. Однажды, когда она спала в цветочном саду, ей приснилось, как невероятно красивый белый мужчина подошёл к ней и оросил её из вазы, наполненной нектаром. Когда нектар просочился через макушку её головы, всё тело наполнилось блаженством.
Через двадцать один день у неё родился мальчик без какой-либо боли и неудобства. Она подумала, что родить ребёнка без отца – невероятный позор, и бросила его на пустыре. Позже, когда она решилась поискать ребёнка, он сидел бодренький, с открытыми глазами. Почувствовав жалость к ребёнку, она забрала его домой и стала воспитывать.
На протяжении следующих месяцев и лет мальчик рос быстрее, чем другие дети. Когда прошло пять лет, он отправился в монастырь Наланда, где обучался у тамошних пандитов пяти наукам и трипитаке. Особенно сведущим он стал во всех тантрах.
Он принял свои монашеские обеты у мастера Шри Сингхи, который дал ему имя Вималамитра, Безупречная Слава. Соответствуя данному имени, он стал самым лучшим среди учёных. При дворе буддийского короля Дхармачакры он служил главным духовным наставником и восседал в монастыре Викрамашила во главе пятисот пандитов.
Король Трисонг Дэуцен вручил переводчикам Кава Палцеку, Чок Ро Луй Гьялцену и Ма Ринчен Чоку по одной мере дрэй [14] Одна мера дрэй равна примерно одному килограмму.
золотого песка и послал их, дав наказ: «Поднесите золото духовному правителю Дхармачакре в индийском храме Викрамашила. Попросите короля послать мне в качестве дара пандиту, который сведущ во всех внешних и внутренних учениях. От вас, трёх переводчиков, требуется пригласить пандиту и вернуться!»
Три переводчика поднесли золото королю Викрамашилы и сказали: «Вы являетесь правителем, поддерживающим Дхарму. Король Трисонг Дэуцен, дхарма-правитель Тибета, обращается к вам с просьбой послать ему в качестве дара пандиту, который является экспертом во всех внешних и внутренних учениях». Король Дхармачакра ответил: «Хорошо, мне стоит обсудить это с собранием пятисот придворных пандитов, которые соберутся завтра в полдень».
На следующий день король собрал пятьсот пандитов, поднеся каждому мандалу с золотом, и сказал: «Духовный король Тибета поднёс мне в дар золота и попросил послать пандиту, сведущего во всех внешних и внутренних учениях. Эти три переводчика были посланы в качестве сопровождения, поэтому я прошу вас выбрать и отправить самого учёного».
Мастер Вималамитра, самый учёный среди пятисот пандитов, сидел в среднем ряду. Все пятьсот пандитов – двести пятьдесят справа от него и двести пятьдесят слева – обернулись к Вималамитре, после чего король сказал: «Это значит, что вы должны поехать».
Вималамитра подумал: «Король Тибета питает большую веру в Дхарму, но его министры настроены враждебно к учениям Будды. Ведь хорошо известно, как они изгнали переводчика Вайрочану, и нет гарантии, что я смогу усмирить их. Однако я не должен отворачиваться от веры короля Тибета. Чтобы не нарушить приказ короля Индии, я должен отправиться туда!» Поразмыслив таким образом, он встал, произнеся три раза: «Бодхисаттва Датим!»
Каждый из трёх переводчиков понял это восклицание по-своему. Кава Палцек понял так, что он согласился идти, говоря:
Когда стрелу, лежащую на луке,
Отпускает с силой палец человека,
Стрела долетит до своей цели.
Ма Ринчен Чок услышал это так, что он согласился идти, сказав:
Когда судно, плывущее в океане,
Управляется силой мужчин при помощи вёсел,
Судно сможет пересечь акваторию.
В интерпретации Чок Ро Луй Гьялцена это прозвучало так:
В месте далеко от родины,
Человек, наделённый качествами,
Прольёт реку своего ума
Из полного сосуда своего тела.
Так, получив разрешение короля и всех пандитов, переводчики пригласили мастера Вималамитру.
Вималамитра отправился в Самье, неся капалу глубиной в четыре пальца, на которой были написаны восемь индийских букв. Король Трисонг Дэуцен и все его подданные устроили ему торжественную встречу. Когда Вималамитра прибыл в Самье, его проводили на Кхорса Ченмо (Место Великого Обхождения – прим. пер .). При этом мастер не поклонился ни королю, ни божествам, после чего министры сказали: «В прошлом мы приглашали много пандитов в наш храм и собираемся приглашать их и в будущем. Почему же, пандита, вы не кланяетесь ни королю, ни в храмовом зале?» На это Вималамитра ответил: «А известен ли вам смысл поклонения, король и его министры?»
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу