Джон Лаббок (1834–1913) – английский банкир и натуралист, введший в употребление термины «палеолит» и «неолит».
Звезда в созвездии Малого Пса.
Звезда в созвездии Персея.
Мохини Чаттерджи; см. словарь персоналий. – Прим. ред.
Теософы Аллахабада, донимавшие Махатм просьбами о переписке с ними.
Данное письмо является постскриптумом к письму № 96 A.
Пароль был дан Синнетту в связи с предполагавшимся участием его в спиритических сеансах с медиумами, во время которых могли иметь место фальсификации (передача информации якобы от имени Махатм), о которых предупреждает в этом письме Махатма К.Х. – Прим. ред.
Вероятно, речь идет о вопросе Синнетта о том, когда он увидит К.Х. воочию. – Прим. ред.
Речь идет о будущем увольнении Синнетта с должности гл. редактора газеты «Пионер», которое должно было состояться через год по требованию нового владельца этой газеты Pаттигана. – Прим. ред.
То есть Чаттерджи. – Прим. ред.
Сэр Кристофер Рен (1632–1723), английский проектировщик, астроном, геометр и величайший архитектор своего времени. Спроектировал 53 лондонских церкви, в том числе собор Св. Павла. Основал Королевское научное общество. В 1673 г. был произведен в рыцари.
Поспешай не торопясь (лат.). – Прим. ред.
Введение в суть дела (фр.). – Прим. ред.
Ротни Касл – дом Хьюма в Симле. – Прим. ред.
Строгий судья элегантности (лат.). – Прим. ред.
Речь идет о сборе средств для организации периодического издания «Феникс».
Оккультный роман Ф. Мариона Кроуфорда, бывшего одно время редактором «Индиан Геральд» и племянника Сэма Уорда, американского бизнесмена, о котором будет сказано в следующих письмах.
Серый (фр.). – Прим. ред.
Ради общественного блага (лат.). – Прим. ред.
До бесконечности (лат.). – Прим. ред.
Английский поэт, автор «За завесой» и других стихотворений.
Для чего? (фр.) – Прим. ред.
Против течения (лат.). – Прим. ред.
Даже здесь, внизу (фр.).
Небытие не оставляет места для добра (фр.). – Прим. ред.
Речь идет о Приложении к «Теософу» за март 1883 г.
Тайны (от «арканум» – тайный). – Прим. ред.
Здесь – духовного «Я». – Прим. ред.
Par excellence (фр.). – главным образом, в особенности. – Прим. ред.
Е.П. Блаватская и Г. Олькотт. – Прим. ред.
«Сыном М.» называли Олькотта, искренне преданного Махатме М. Однако Олькотт страдал отсутствием чувства такта, подчас ярко выраженным, и далеко не всегда адекватно воспринимал события окружающей его действительности, – что, видимо, и хотел сказать К.Х., говоря о том, что «линзы» Олькотта «еще не отшлифованы». – Прим. ред.
Один из «провалившихся» учеников. Он был председателем Отделения Теософского общества в Барейли.
А.О. Хьюм.
Хьюм.
Речь идет о знаменитой «Кэти Кинг» – духе, часто появляющемся на спиритических сеансах и известном в среде медиумов и спиритов. – Прим. ред.
Первое послание к коринфянам, 3:16.
Санскритский грамматик V–VI в. до н.э.
Как вам нравится (ит.). – Прим. ред.
См. ссылку в Письме № 93 B на метеорную пыль.
Ненависть теологов (лат.).
Сокрытая правда звучит ложью (лат.). – Прим. ред.
Момент, когда пора внести свою долю, т.е. неприятный момент (фр.). – Прим. ред.
Райоты – крестьяне, земледельцы в Индии. – Прим. ред.
Все дороги ведут в Рим (фр.). – Прим. ред.
Раисы, земиндары – помещики, землевладельцы в Индии.
Государственный переворот (фр.). – Прим. ред.
Позднее, в апреле 1884 г. Махатма К.Х. дал разрешение Синнетту обнародовать все факты, связанные с «инцидентом Киддла», в том числе и объяснения механизма «осаждения», и используемого Махатмами в переписке с их британскими корреспондентами. См. следующее письмо. – Прим. ред.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу