Карлос Кастанеда - Учение дона Хуана - путь знания индейцев яки (Глава 1-5)

Здесь есть возможность читать онлайн «Карлос Кастанеда - Учение дона Хуана - путь знания индейцев яки (Глава 1-5)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Эзотерика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Учение дона Хуана» – первая книга «спиритуального сериала» Карлоса Кастанеды, познакомившего весь мир с духовным наследием мексиканских индейцев. Увидев свет в 1968 году, это необычное произведение сразу снискало фантастический успех, было переведено на 17 языков и до сих пор является одним из супербестселлеров.

Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
That was true, yet I was very sure he had said to feel the difference. И в самом деле, этого я не сообразил, поскольку сразу понял с его слов именно так, что разницу нужно "почувствовать".
I brought that point up, but he argued that one can feel with the eyes, when the eyes are not looking right into things. Я начал было опять спорить, но он меня прервал, заявив, что глазами тоже можно чувствовать, если не смотреть на вещи в упор.
As far as I was concerned, he said, I had no other means to solve this problem but to use all I had - my eyes. Если уж я за это взялся, то, может быть, стоит попробовать то, что у меня осталось, - мои глаза.
He went inside. Он ушел внутрь.
I was certain that he had been watching me. I thought there was no other way for him to know that I had not been using my eyes. Я был уверен, что все это время он исподтишка наблюдал за мной, - потому что как иначе он мог знать, что я не пользовался глазами.
I began to roll again, because that was the most comfortable procedure. Я снова начал валяться по полу, поскольку это было удобнее всего.
This time, however, I rested my chin on my hands and looked at every detail. Теперь, однако, лежа на животе, я клал на руки подбородок и всматривался в каждую деталь.
After an interval the darkness around me changed. Немного погодя темнота вокруг изменилась.
When I focused on the point directly in front of me, the whole peripheral area of my field of vision became brilliantly colored with a homogeneous greenish yellow. Стоило мне сфокусироваться на точке прямо перед собой, как вся периферия поля зрения приобретала яркий однородный зеленоватый цвет.
The effect was startling. Эффект был поразительным.
I kept my eyes fixed on the point in front of me and began to crawl sideways on my stomach, one foot at a time. По-прежнему удерживая глаза сфокусированными на точке перед собой и стараясь не сбить фокус, я пополз боком, передвигаясь каждый раз на фут.
Suddenly, at a point near the middle of the floor, I became aware of another change in hue. Вдруг в точке примерно посреди веранды я заметил смену оттенка.
At a place to my right, still in the periphery of my field of vision, the greenish yellow became intensely purple. Справа на периферии поля зрения зеленовато-желтый цвет превратился в ярко-пурпурный.
I concentrated my attention on it. Я сконцентрировал на нем внимание.
The purple faded into a pale, but still brilliant, color which remained steady for the time I kept my attention on it. Пурпурный цвет посветлел, не убывая в яркости, и таким и оставался, пока я удерживал на нем свое внимание.
I marked the place with my jacket, and called don Juan. Я накрыл это место курткой и позвал дона Хуана.
He came out to the porch. Он вышел на веранду.
I was truly excited; I had actually seen the change in hues. Меня это действительно впечатлило: я в самом деле видел смену оттенков.
He seemed unimpressed, but told me to sit on the spot and report to him what kind of feeling I had. На него это, однако, не произвело особого впечатления, но он предложил мне сесть на это место и описать свои ощущения.
I sat down and then lay on my back. Я сел на пол; потом лег на спину.
He stood by me and asked me repeatedly how I felt; but I did not feel anything different. Он стоял рядом и то и дело спрашивал, как я себя чувствую; но я не чувствовал в себе каких-то изменений.
For about fifteen minutes I tried to feel or to see a difference, while don Juan stood by me patiently. Минут пятнадцать я старался почувствовать или увидеть, что ли, какую-то разницу, а рядом терпеливо ждал дон Хуан.
I felt disgusted. Наконец я почувствовал, до чего мне все это опротивело.
I had a metallic taste in my mouth. Во рту был металлический привкус.
Suddenly I had developed a headache. Неожиданно разболелась голова.
I was about to get sick. Похоже было, я вот-вот заболею.
The thought of my nonsensical endeavors irritated me to a point of fury. Мысль о бесплодности любых моих усилий привела меня в ярость.
I got up. Я встал.
Don Juan must have noticed my profound frustration. Дон Хуан, должно быть, заметил мое глубокое разочарование.
He did not laugh, but very seriously stated that I had to be inflexible with myself if I wanted to learn. На этот раз он был очень серьезен и внушительным тоном сказал, что если я в самом деле хочу учиться, то мне придется в отношении самого себя быть непреклонным.
Only two choices were open to me, he said: either to quit and go home, in which case I would never learn, or to solve the riddle. Для тебя, сказал он, существует лишь один выбор: либо сдаться и уехать, навсегда забыв про обучение, либо разгадать загадку.
He went inside again. Он скрылся за дверью.
I wanted to leave immediately, but I was too tired to drive; besides, perceiving the hues had been so startling that I was sure it was a criterion of some sort, and perhaps there were other changes to be detected. Я хотел уехать немедленно, но слишком устал. К тому же смена оттенков была столь очевидной, что здесь попросту не мог не скрываться какой-то критерий, а кроме того, не исключено ведь, что я мог отметить еще какие-то изменения.
Anyway, it was too late to leave. Да и уезжать сейчас было уже поздно.
So I sat down, stretched my legs back, and began all over again.During this round I moved rapidly through each place, passing don Juan's spot, to the end of the floor, and then turned around to cover the outer edge. Я сел, вытянул ноги и начал все сначала. На этот раз, миновав пятно дона Хуана, я быстро добрался с места на место до конца пола, затем развернулся, чтобы захватить внешний край веранды.
When I reached the center, I realized that another change in coloration was taking place, again on the edge of my field of vision. Дойдя до центра, я зафиксировал еще одно изменение в окраске, опять на периферии поля зрения.
The uniform chartreuse I was seeing all over the area turned, at one spot to my right, into a sharp verdigris. Разлитый повсюду однородный зеленовато-желтый цвет в одном месте, справа от меня, превратился в яркий зеленый[3].
It remained for a moment and then abruptly metamorphosed into another steady hue, different from the other one I had detected earlier. Какое-то время этот оттенок держался, затем вдруг перешел в новый, не тот, который был раньше.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Карлос Кастанеда
libcat.ru: книга без обложки
Карлос Кастанеда
Отзывы о книге «Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5)»

Обсуждение, отзывы о книге «Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x