Юрий Васильев - Рассуждения доморощенного даоса. Поиск бессмертия в даосских практиках и искусствах

Здесь есть возможность читать онлайн «Юрий Васильев - Рассуждения доморощенного даоса. Поиск бессмертия в даосских практиках и искусствах» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Эзотерика, Здоровье, Эротика, Секс, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Рассуждения доморощенного даоса. Поиск бессмертия в даосских практиках и искусствах: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Рассуждения доморощенного даоса. Поиск бессмертия в даосских практиках и искусствах»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Мудрец Чжуан сказал: «Постигший истину забывает о словах! Так, где же найти мне забывшего о словах, чтобы поговорить с ним об истине?».Автор же, пользуясь тем, что пока ещё забыл не все слова на свете, ищет собеседников, дабы общими с ними усилиями попытаться приблизиться к истине, преодолев то огромное количество вызовов, которое по мере приближения к себе она будет бросать очень многим устоявшимся ранее представлениям о реальности.

Рассуждения доморощенного даоса. Поиск бессмертия в даосских практиках и искусствах — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Рассуждения доморощенного даоса. Поиск бессмертия в даосских практиках и искусствах», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Второй дыхательной техникой следует считать обратное дыхание (ни-ши ху-си), которое не совсем справедливо именуется ещё и парадоксальным дыханием (фань-чан ху-си). Так называемая парадоксальность заключается в том, что на вдохе брюшная полость втягивается со всех направлений, а на выдохе выпускается. Вот только как разбиралось выше, направление движения ни передней, ни задней, ни боковых стенок живота не влияет напрямую на экскурсию диафрагмы. Сама же она, кстати, является верхней стенкой живота.

Именно подобная биомеханика дыхания, характеризующаяся втягивающим усилием, производимым на вдохе через пуповину /funiculus umbilicalis (ци-дай), отмечается в акушерстве /obstetricia (чань кэ-сюэ) как свойственная внутриутробному дыханию, или, говоря иначе, дыханию плода /respiratio fetalis (тай-эр ху-си). Стало быть, такой берущий на себя активную роль вдох становится в этой дыхательной технике относящимся к категории ян, а расслабленный выдох – к инь. Соответственно, и мышцы промежности сокращаются на вдохе, содействуя тем самым втягивающему усилию. На выдохе же, наоборот, снижают свой тонус.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Слова, пришедшие из санскрита (фань-юй) или из тибетского языка (цзан-юй) в сносках указываются в исходном варианте.

2

Транскрипционная система написания китайских слов (хань-юй цы) кириллицей, разработанная в тысяча восемьсот восемьдесят восьмом году в Пекинской Православной Миссии (Дун чжэн-цзяо Бэй-цзин Чуань-дао туань) Российской Империи архимандритом (сю-ши да сы-цзи) Палладием, в миру зовущимся (су-син) – Петром Ивановичем Кафаровым.

3

В отдельных, очень редких, случаях китайские термины продублированы в примечаниях японскими терминами (жи-вэнь шу-юй). Их написание кириллицей соответствует правилам транскрипционной системы Поливанова Евгения Дмитриевича.

4

К сожалению, данный формат издания не допускает отображения непосредственно в тексте самих иероглифов.

5

Кроме которой, существуют ещё английская, немецкая и так называемая русская, разработанная Табеевой Диной Мухамедовной. В русской индексации меридианы обозначаются не буквами, а римскими цифрами.

6

Сигары (тяо) и конусы (чжу), используемые в этой методике, изготавливаются из полыни горькой /artemisia absinthium (ку-аи).

7

Мантэк Чиа (англ. Mantak Chia) – вестернизированный псевдоним вышеуказанного мастера. Дело в том, что в сфере китайской культуры /sinosphera (хань вэнь-хуа цюань) традиционно при написании полного имени (цюань-мин) сначала указывается фамилия (син), а уже после неё личное имя (гэ-жэнь мин). В данном же псевдониме, как мы видим, имя поставлено перед фамилией. В этом и заключается его вестернизированность. В более старых русскоязычных изданиях встречается ещё и такая транскрипция сего псевдонима как Мантак Цзя.

8

Университет Пердью, тысяча девятьсот семьдесят восьмой год.

9

В качестве маленькой биографической справки (чжуань-люэ) заметим, что оба вышепредставленных гранд-мастера, будучи этническими китайцами (хуа-жэнь), никогда не являлись тем не менее гражданами Китая (Чжун-го гун-минь). Это же касается, между прочим, и очень многих подобных им популяризаторов традиционных китайских искусств (чжун-го чуань-тун и-шу). Данное обстоятельство коррелирует с приводимым выше описанием ревностного отношения в Китайской Народной Республике к хранению секретов (бао-ми), связанных с утилитарными знаниями /utilitatis cognitio (ши-юн чжи-ши).

10

Из всех многочисленных переводов с древнекитайского языка (шан-гу хань-юй) сего канонического памятника даосской школы (дао-цзя цзин-дянь), относящегося, соответственно, к философии даосской школы (дао-цзя чжэ-сюэ), в качестве рекомендуемых приведём лишь два: – Это перевод Яна Хин-шуна, включённый в первый из двух томов его труда «Древнекитайская философия», опубликованного в 1972 году московским издательством «Мысль». В 2021 году Гребенщиковым Борисом Борисовичем была записана его аудиоверсия. – Далее назовём перевод Торчинова Евгения Алексеевича, выполненный им в 1999 году как в свете классического варианта, представленного в «Даосском каноне» («Дао-цзан»), так и с учётом материалов мавандуйского текста (ма-ван-дуй бо-шу), и вышедший в виде приложения к его посвящённой даосизму книге, выпущенной в 2004 году совместно санкт-петербургскими издательствами «Петербургское востоковедение» и «Азбука-классика» в серии «Мир Востока» (Китай).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Рассуждения доморощенного даоса. Поиск бессмертия в даосских практиках и искусствах»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Рассуждения доморощенного даоса. Поиск бессмертия в даосских практиках и искусствах» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Рассуждения доморощенного даоса. Поиск бессмертия в даосских практиках и искусствах»

Обсуждение, отзывы о книге «Рассуждения доморощенного даоса. Поиск бессмертия в даосских практиках и искусствах» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x