С. Неаполитанский - Рибху-гита. Часть III (главы 30–44)

Здесь есть возможность читать онлайн «С. Неаполитанский - Рибху-гита. Часть III (главы 30–44)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Религиозная литература, Философия, Религиоведение, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Рибху-гита. Часть III (главы 30–44): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Рибху-гита. Часть III (главы 30–44)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Рибху-гита, являющаяся частью древнего писания Шиварахасья-пураны (Тайное учение Шивы), открывает знание о природе реальности, единосущном я, неделимом сознании. Неповторимая чистота недвойственного опыта, переданного в Рибху-гите, представляет интерес для исследователей таких традиций недвойственности, как адвайта-веданта, мадхьямака, дзен, неоплатонизм, а также современных подходов, связанных с квантовым монизмом и постсубъектной метафизикой. Рибху-гита на русском языке публикуется впервые.

Рибху-гита. Часть III (главы 30–44) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Рибху-гита. Часть III (главы 30–44)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

idaṃ padārthasadbhāvaṃ ahaṃ rūpeṇa saṃbhavam |

vedavedāntasiddhāntajagadbhedaṃ na vidyate || 32 . 16 ||

16. природа, обозначаемая словом «это», возникновение в форме «я», Веды, Веданта, окончательный вывод, различия в мире – не существуют.

sarvaṃ brahma na sandehaḥ sarvamityeva nāsti hi |

kevalaṃ brahmaśāntātmā ahameva nirantaram || 32 . 17 ||

17. Всё – Брахман, в этом нет сомнений. Воистину, не существует такого как «всё». Есть только Брахман, умиротворенный Атман. Воистину, я – непрерывный.

śubhāśubhavibhedaṃ ca doṣādoṣaṃ ca me na hi |

cittasattā jagatsattā buddhivṛttivijṛmbhaṇam || 32 . 18 ||

18. Для меня нет разделения на благоприятное и пагубное, порочное 21и беспорочное. Существование ума, существование вселенной – это расширение 22активности интеллекта.

brahmaiva sarvadā nānyat satyaṃ satyaṃ nijaṃ padam |

ātmākāramidaṃ dvaitaṃ mithyaiva na paraḥ pumān || 32 . 19 ||

19. Только Брахман вечен. Это истина, истина, это истинное слово. Это мир лишь форма Атмана, двойственность иллюзорна. Человек не высшее.

saccidānandamātro’haṃ sarvaṃ kevalamavyayam |

brahmā viṣṇuśca rudraśca īśvaraśca sadāśivaḥ || 32 . 20 ||

20. Я – только бытие-сознание-блаженство, полностью неизменное. Брахма, Вишну, Рудра, Ишвара, Садашива,

mano jagadahaṃ bhedaṃ cittavṛttijagadbhayam |

sarvānandamahānandaṃ ātmānandamanantakam || 32 . 21 ||

21. ум, мир и я, различия, активность ума, страх перед миром, всеблаженство, неизмеримое блаженство и бесконечное блаженство Атмана —

atyantasvalpamalpaṃ vā prapañcaṃ nāsti kiñcana |

prapañcamiti śabdo vā smaraṇaṃ vā na vidyate || 32 . 22 ||

22. ничего из проявленного мира не существует даже в самой незначительной степени. Слово «мир» или даже воспоминание о нем не существуют.

antarasthaprapañcaṃ vā kvacinnāsti kvacidbahiḥ |

yat kiñcidevaṃ tūṣṇīṃ vā yacca kiñcit sadā kva vā || 32 . 23 ||

23. Нигде нет внутреннего мира; нигде нет внешнего. Нет никакого безмолвия. Нет нигде «всегда».

yena kena yadā kiñcidyasya kasya na kiñcana |

śuddhaṃ malinarūpaṃ vā brahmavākyamabodhakam || 32 . 24 ||

24. Нет ничего такого, как «кем», «почему», «когда», «кто-нибудь», «кого» или «которого». Нет чистой или нечистой природы. Изречения о Брахмане не трудно понять.

īdṛṣaṃ tādṛṣaṃ veti na kiñcit vaktumarhati |

brahmaiva sarvaṃ satataṃ brahmaiva sakalaṃ manaḥ || 32 . 25 ||

25. Ничто не может быть описано как «это» или «То». Брахман – это всё, всегда. Брахман – всецелостный.

ānandaṃ paramānadaṃ nityānandaṃ sadā’dvayam |

cinmātrameva satataṃ nāsti nāsti paro’smyaham || 32 . 26 ||

26. Блаженство, великое блаженство, постоянное блаженство всегда недвойственно. Только сознание постоянно вечно. Нет, нет другого я.

prapañcaṃ sarvadā nāsti prapañcaṃ citrameva ca |

cittameva hi saṃsāraṃ nānyat saṃsārameva hi || 32 . 27 ||

27. Проявленный мир никогда не существует; проявленный мир – это картина. Ум – это круговорот рождений; ничто другое не является круговоротом рождений.

mana eva hi saṃsāro deho’hamiti rūpakam |

saṅkalpameva saṃsāraṃ tannāśe’sau vinaśyati || 32 . 28 ||

28. Воистину, ум – это круговорот рождений в форме «я есть тело». Намерение – это круговорот рождений. Когда оно исчезает, это также исчезает.

saṅkalpameva jananaṃ tannāśe’sau vinaśyati |

saṅkalpameva dāridryaṃ tannāśe’sau vinaśyati || 32 . 29 ||

29. Намерение – это рождение. Когда оно уничтожено, то исчезает. Намерение – это бедность. Когда оно уничтожено, то исчезает.

saṅkalpameva mananaṃ tannāśe’sau vinaśyati |

ātmaiva nānyadevedaṃ paramātmā’hamakṣataḥ || 32 . 30 ||

30. Намерение – это размышление. Когда оно уничтожено, то исчезает. Это всё – Атман, нет другого. Я – нерушимый высший Атман.

nityamātmamayaṃ bodhaṃ ahameva sadā mahān |

ātmaiva nānyadevedaṃ paramātmā’hamakṣataḥ || 32 . 31 ||

31. Знание неизменно состоит из Атмана. Я извечно великий. Это всё – Атман, нет другого. Я – нерушимый высший Атман.

ityevaṃ bhāvayennityaṃ kṣipraṃ mukto bhaviṣyati |

tvameva brahmarūpo’si tvameva brahmavigrahaḥ || 32 . 32 ||

32. Пребывая в подобном состоянии, ты быстро освободишься. Воистину, ты по природе Брахман. Ты – олицетворение Брахмана.

evaṃ ca paramānandaṃ dhyātvā dhyātvā sukhībhava |

sukhamātraṃ jagat sarvaṃ priyamātraṃ prapañcakam || 32 . 33 ||

33. Медитируя и медитируя на высшее блаженство, будь счастлив. Вся вселенная – только счастье; проявленный мир – только любовь.

jaḍamātramayaṃ lokaṃ brahmamātramayaṃ sadā |

brahmaiva nānyadevedaṃ paramātmā’hamavyayaḥ || 32 . 34 ||

34. Этот мир, преисполненный безжизнености, всегда состоит только из Брахмана. Это всё – Брахман, нет ничего другого. Я – неизменный высший Атман.

eka eva sadā eṣa eka eva nirantaram |

eka eva paraṃ brahma eka eva cidavyayaḥ || 32 . 35 ||

35. Только единое извечно. Только единое – непрерывно. Только единое – высший Брахман. Только единое – неизменное сознание 23.

eka eva guṇātīta eka eva sukhāvahaḥ |

eka eva mahānātmā eka eva nirantaram || 32 . 36 ||

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Рибху-гита. Часть III (главы 30–44)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Рибху-гита. Часть III (главы 30–44)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Рибху-гита. Часть III (главы 30–44)»

Обсуждение, отзывы о книге «Рибху-гита. Часть III (главы 30–44)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x