• Пожаловаться

О. Генри: Рождественский подарок по-ковбойски

Здесь есть возможность читать онлайн «О. Генри: Рождественский подарок по-ковбойски» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Юмористическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Рождественский подарок по-ковбойски: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Рождественский подарок по-ковбойски»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

О. Генри (1862 - 1910) - псевдоним Вильяма Сиднея Портера, выдающегося американского новеллиста, прославившегося блестящими юмористическими рассказами. За свою недолгую творческую жизнь он написал около 280 рассказов, не считая фельетонов и различных маленьких произведений.

О. Генри: другие книги автора


Кто написал Рождественский подарок по-ковбойски? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Рождественский подарок по-ковбойски — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Рождественский подарок по-ковбойски», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Вторая пуля сбила только белые лепестки с цветка -- "испанского кинжала", торчавшего фута на два над головой у Розиты.The guests spurned their chairs and jumped for their weapons.Гости отпихнули стулья и бросились к оружию.It was considered an improper act to shoot the bride and groom at a wedding.Стрелять в жениха и невесту во время свадьбы показалось им поступком крайне бестактным.In about six seconds there were twenty or so bullets due to be whizzing in the direction of Mr. McRoy.Через шесть секунд около двадцати пуль должны были просвистеть по направлению к Мак-Рою."I'll shoot better next time," yelled Johnny; "and there'll be a next time."-- В следующий раз я буду лучше стрелять, -прокричал Джонни, -- и этот следующий раз настанет.He backed rapidly out the door.И он быстро скрылся.Carson, the sheepman, spurred on to attempt further exploits by the success of his plate-throwing, was first to reach the door. McRoy's bullet from the darkness laid him low.Карсон, овчар, движимый после успешного опыта с брошенной тарелкой жаждой новых подвигов, первый добежал до дверей. Из темноты пуля Мак-Роя уложила его.
The cattlemen then swept out upon him, calling for vengeance, for, while the slaughter of a sheepman has not always lacked condonement, it was a decided misdemeanour in this instance.Тогда ковбои бросились за ним, взывая к мщению; вообще, убийство овчара не всегда вызывало возмущение с их стороны, но в данном случае оно определенно шло вразрез с правилами приличия.
Carson was innocent; he was no accomplice at the matrimonial proceedings; nor had any one heard him quote the line "Christmas comes but once a year" to the guests.Карсон не был виноват ни в чем; он не принимал никакого участия в обряде бракосочетания; и никто даже не слыхал, чтобы он декламировал гостям рождественские гимны.
But the sortie failed in its vengeance. McRoy was on his horse and away, shouting back curses and threats as he galloped into the concealing chaparral.Но вылазка не удалась. Мак-Рой был уже в седле и несся вскачь, в спасительный чапарраль, осыпая своих преследователей громкими проклятиями и угрозами.
That night was the birthnight of the Frio Kid.В эту-то ночь и родился "Малыш из Фрио".
He became the "bad man" of that portion of the State.Он стал "вредным элементом" этих краев.
The rejection of his suit by Miss McMullen turned him to a dangerous man.Отвергнутый мисс Мак-Меллэн, он сделался опасным.
When officers went after him for the shooting of Carson, he killed two of them, and entered upon the life of an outlaw.Когда полицейские явились арестовать его за убийство Карсона, он убил двоих из них и затем стал вести жизнь отщепенца.
He became a marvellous shot with either hand.Он научился удивительно хорошо стрелять обеими руками.
He would turn up in towns and settlements, raise a quarrel at the slightest opportunity, pick off his man and laugh at the officers of the law.Иногда он появлялся в городках и поселках, затевал ссоры по малейшему поводу, укладывал своего противника и смеялся над блюстителями закона.
He was so cool, so deadly, so rapid, so inhumanly blood-thirsty that none but faint attempts were ever made to capture him.Он был так хладнокровен, так беспощаден, так проворен, так бесчеловечно кровожаден, что к поимке его делались лишь слабые попытки.
When he was at last shot and killed by a little one-armed Mexican who was nearly dead himself from fright, the Frio Kid had the deaths of eighteen men on his head.Когда он был, наконец, застрелен маленьким, одноруким мексиканцем, который сам еле жив был от страха, на душе Малыша из Фрио было уже восемнадцать убийств.
About half of these were killed in fair duels depending upon the quickness of the draw.Около половины жертв он уложил в честном поединке, где исход зависел от быстроты выстрела.
The other half were men whom he assassinated from absolute wantonness and cruelty.Другую половину он умертвил просто из жестокости, ради одного удовольствия.
Many tales are told along the border of his impudent courage and daring.Много существует на границе рассказов о его дерзкой храбрости и отваге.
But he was not one of the breed of desperadoes who have seasons of generosity and even of softness.Но он не был из породы тех головорезов, у которых все-таки бывают минуты великодушия и даже кротости.
They say he never had mercy on the object of his anger.Уверяют, что он никогда не знал чувства милосердия к лицам, вызвавшим его гнев.
Yet at this and every Christmastide it is well to give each one credit, if it can be done, for whatever speck of good he may have possessed.Однако в этот и в каждый день Рождества как-то хочется отдать, по возможности, каждому должное за всякую искру добра, которая могла бы в нем оказаться.
If the Frio Kid ever did a kindly act or felt a throb of generosity in his heart it was once at such a time and season, and this is the way it happened.Если Малыш из Фрио совершил когда-нибудь доброе дело, если в сердце его шевельнулось когда-нибудь великодушное чувство, это случилось именно в этот день. Вот каким образом это произошло.
One who has been crossed in love should never breathe the odour from the blossoms of the ratama tree.Человеку, потерпевшему неудачу в любви, никогда не следует вдыхать аромат цветов ратамы.
It stirs the memory to a dangerous degree.Они опасно возбуждают память.
One December in the Frio country there was a ratama tree in full bloom, for the winter had been as warm as springtime.Однажды в декабре в округе Фрио одно дерево ратамы стояло в полном цвету: зима была теплая, точно весна.
That way rode the Frio Kid and his satellite and co-murderer, Mexican Frank.Мимо этого дерева ехал Малыш из Фрио со своим клевретом и товарищем по убийствам Фрэнком-Мексиканцем.
The kid reined in his mustang, and sat in his saddle, thoughtful and grim, with dangerously narrowing eyes.Малыш остановил своего мустанга, но остался в седле, задумчивый и нахмуренный, зловеще прищурив глаза.
The rich, sweet scent touched him somewhere beneath his ice and iron.Слабый, сладкий аромат затронул какие-то фибры в нем, проникнув сквозь сковывавшую его броню из льда и железа.
"I don't know what I've been thinking about, Mex," he remarked in his usual mild drawl, "to have forgot all about a Christmas present I got to give.-- Не понимаю, о чем это я думаю, Мекс, -- сказал он своим обычным мягким и певучим голосом. -Как это я мог забыть про один рождественский подарок?
I'm going to ride over to-morrow night and shoot Madison Lane in his own house.Завтра ночью я поеду и застрелю Мэдисона Лэна в его собственном доме.
He got my girl-Rosita would have had me if he hadn't cut into the game.Он отбил у меня мою девушку. Розита вышла бы за меня, не встань он между нами.
I wonder why I happened to overlook it up to now?"Сам не понимаю, как я это откладывал до сих пор.
"Ah, shucks, Kid," said Mexican, "don't talk foolishness.-- А, ерунда, Малыш! -- сказал Мексиканец. -- Не говори вздора.
You know you can't get within a mile of Mad Lane's house to-morrow night.Ты знаешь, что завтра нельзя будет и на милю подъехать к дому Мэда Лэна.
I see old man Allen day before yesterday, and he says Mad is going to have Christmas doings at his house.Я видел третьего дня старика Аллена и он сказал мне, что у Мэда на Рождестве будут гости.
You remember how you shot up the festivities when Mad was married, and about the threats you made?Помнишь, как ты испортил торжество в день свадьбы Мэда, и какие ты посылал угрозы?
Don't you suppose Mad Lane'll kind of keep his eye open for a certain Mr. Kid?Неужели ты думаешь, что Мэд Лэн не держит теперь ухо востро в предположении, что некто мистер Малыш может незванно появиться среди гостей?
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Рождественский подарок по-ковбойски»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Рождественский подарок по-ковбойски» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Рождественский подарок по-ковбойски»

Обсуждение, отзывы о книге «Рождественский подарок по-ковбойски» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.