Бадди Фазуллин
Дневники мотоциклиста. Часть Третья
DIARIOS DE MOTOCICLETA, Сага
Куба, 07 декабря – 24 декабря 2006
17.12.06, Воскресенье. День Одиннадцатый
Сьенфуегос. «Электроник»
13 485 км пути (1 765 км по Кубе)
Для простоты общения название текущего пункта назначения решено было адаптировать под родную речь. В тендере участвовали такие словотипы как Всемхуёвос, Семьхуегос (Семьфиговинск) или просто Семихренск. Факультативно: Полупальск и Полуфигинск [1] Приставка «semi» (от лат. полу-) созвучна первой части названия города Сьенфуегос
. Но явного фаворита не было. Да и надобности в частом употреблении названия города тоже. Плюнули на словотворчество.
Как и было предначертано, при въезде в город нас встречала зелёная «xxxяйка» и ватага «заводных» френдов на великах. За рулём авто был сам хозяин нашей новой касы Алан, которому по этапу нас препоручил Хесус. Поехали вслед за Аланом. Френд на велике не отстаёт. Скорость к сорока. Френд, как привязанный – не отстаёт! Бобби оборачивается:
– Смотрите, пацаны, да это же Электроник [2] Персонаж фантастической повести Евгения Велтистова «Электроник – мальчик из чемодана», ставшей популярной после выхода приключенческого музыкального фильма «Приключения Электроника» (1979). В начале повествования сбежавший от своего создателя андроид, созданный по образу обычного 12-летнего школьника, случайно попадает на соревнования по велоспорту, где в силу заложенных в него физических способностей выигрывает гонку
!
(Как мне нравится это здоровое мужицкое ржание во всю открытую глотку)
Подъехали к современному двухэтажному дому. Тут и Электроник подкатывает. Запыхавшийся, правда:
– Каса? Сэнтэр? Дискотэк?
– Трять! Ты совсем идиот? Не видишь, что мы уже нашли касу? – орём мы на него уже вместе с Аланом.
– Ну я тогда тут подожду. А потом до центра вас провожу…
– Кстати, Алан, а где тут центр? По улице метров 700, говоришь? Ага, вон он ваш Капитолий, прямо отсюда видим. Слышишь, Электроник? Свободен!
– А дисктэк? Я вас до дискотеки провожу, а то заблудитесь…
После очередного утвердительного кивка Алана и про дискотеку тоже над всемхуёвской равниной разнеслось раскатистое:
– Знаешь что, Электроник… ИДИНАХ!
Взрывной волной велокиборга напрочь снесло с седла. Вот она – волшебная сила великого и могучего русского языка [3] Знаменитая фраза И. С. Тургенева о русском языке, которая имелась в качестве плаката на стене в каждом классе русского языка и литературы каждой типовой советской школы: «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, – ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!»
!
Сьенфуегос. «Эль Накатить!»
13 488 км пути (1 768 км по Кубе)
Хозяева наши люди молодые, современные, лет тридцати с небольшим. Дом тоже современный, моднявый. Без намёка на колониальный колорит: кресла красной кожи, стойка барная, музыкальный центр. После Тринидада диковато. Но цены стандартные. Только в одной из комнат… опять одна койка: «Ну уж нет, Бобры, теперь вы будете валетиком ютиться: по очереди, по справедливости, по старшинству» . Но Алан из уважения к старости принёс отцам дополнительный матрас. Так что всё разрешилось для «эль пердунов» самым прекрасным образом.
Марик жалуется, что Алан по-английски «плывёт», контакта нет: «Иди, герой: два НЕ-носителя языка лучше друг друга НЕ-поймут. Минус на минус» . Ну вот и мой час пробил. Мой черёд настал налаживать контакты, наводить мосты и понтонные переправы: «По очереди, по справедливости» .
За ужином заводим фоном неизменных «Лос Дедушкос». Алан морщится: «Ну что за нафталин?» – и включает на свой вкус. А у него музыка подстать хозяевам и интерьеру: такая же модная и современная. Что-то типа «Чикаго» (дудки очень люблю у них) , но с джазовыми латинскими ритмами: «Блин, вот это крутяк! Кто это, Алан? Не, не запомню, лучше запиши вот сюда, в бортовой журнал. Issac Delgado ? О, мучо грасьяс, муй бьен. Обязательно куплю себе диск!»
На ужин «чикен». «Пескаду» Алан честно не посоветовал: давно уже поймана… в магазине. Какой-то он не-кубинец, чесслово. За ожиданием ужина засели на веранде с только откупоренным (каким уже по счёту?) роном «7 аньос». На закуску бананы, с дайв-приключения оставшиеся. По заведённой с Тринидада доброй традиции я пошёл звать хозяина на «трэс плюс закрепляющая». Объясняю Алану, что «литтл дринк» [4] Little drink (англ.) – немного выпить
по-русски – «эль накатить»:
Читать дальше