Название популярной песни группы Браво с одноименного альбома, вышедшего в 1994 году
Уйское – село, административный центр Уйского района Челябинской области, расположено в 124 км к юго-западу от Челябинска
Отсылка к названию мексиканского сериала «Богатые тоже плачут» (1979), транслировавшегося по отечественному ТВ в 1991-1992 гг. и, наряду с бразильским сериалом «Рабыня Изаура» и американской мыльной оперой «Санта-Барбара», имевшего колоссальный успех среди глубинного населения страны
Who are you (англ. дословно – кто ты?) – эвфемизм, отсылающий к устойчивому обсценному выражению
Отсылка к названию сборника рассказов Н. В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки»
Препарат, содержащий неорганический йод и восполняющий его недостаток в организме, что опасно нарушением работы щитовидной железы. В большом количестве йод содержится в морепродуктах
Весь следующий фрагмент – отсылка к эпизоду в романе «Двенадцать стульев»
«Трест, который лопнул» – рассказ О'Генри из цикла «Благородный жулик» (1908)
Энди Таккер – ключевой персонаж цикла рассказов О'Генри «Благородный жулик»
Fisherman (англ.) – рыбак
Отсылка к анекдоту:
Акушерка в роддоме радует мужика: – Поздравляю, у вас мальчик! – Через некоторое время выходит: – Радуйтесь, у вас второй мальчик! – Через еще какое-то время: – У вас третий пацан… четвёртый… пятый… шестой… – Потом совсем перестала выходить. Мужик и пошёл глянуть, что это там такое деется. А в операционной среди кишащих новорождённых хирург в панике орёт: – Свет! Гасите свет! Они лезут на свет!
Фраза – типичный образчик советского агитпропа и, к тому же, строчка советской песни. Подобные лексические конструкции («Здравствуй, земля целинная, здравствуй, простор широкий») были широко распространены в словах песен, названиях радиопередач, текстах кумачовых первомайских плакатов. Название и содержание главы – отсылка к ностальгическим флешбэкам в безоблачное советское прошлое, когда «деревья были большими», а светлое будущее было ещё далеко впереди (см. сноску ниже)
Строчка ключевой арии «Романс офицеров» из рок-оперы Алексея Рыбникова по либретто Андрея Вознесенского «Юнона и Авось»
Флешбэки в советское детство и отрочество, где физзарядка и «линейка» с торжественным поднятием отрядного флага – неотъемлемые атрибуты «лагерной» пионерской жизни:
Сигналы точного времени – сигналы, передаваемые для синхронизации времени по советскому радио, в том числе и в самом начале ежедневного вещания. «Радиоточкой» называли радиоприёмник, к которому по отдельному кабелю подавался сигнал трёх государственных радиостанций: Первой программы Всесоюзного радио, Радио «Маяк» и Третьей программы Всесоюзного радио
Ежедневная трансляция радио начиналась и заканчивалась Гимном Советского Союза
«Пионерская Зорька» – утренняя детская радиопередача, ориентированная на школьников средних классов
«Мы едем-едем-едем в далёкие края» – строчка детской «Песенки друзей» на слова С. Михалкова, часто транслировавшейся по радио в детских радиопередачах, таких как «Радионяня»
«Икарус» (Икар) – марка автобусов венгерского производства, широко использовавшихся в СССР в качестве маршрутного городского транспорта и междугородних перевозок. В период массового привлечения советских граждан на уборку урожая (от школьников и студентов до работников НИИ и преподавательского состава ВУЗов), часть автобусов снимали для этих целей с маршрутов
«Я твой слуга, я твой работник» – строчка из песни «Die Roboter» (Роботы) с альбома немецкой электронной группы Kraftwerk «Die Mensch-Maschine» (1978). Примечательно, что данная строчка в песне звучит именно по-русски
BASF – название крупнейшего немецкого химического концерна, выпускавшего в том числе и компакт-кассеты для бытовой аудиозаписи, которые, наряду с продукцией других западных и японских производителей (AGFA, DENON, TDK, SONY, JVC, Maxell…), продавали в СССР. И несмотря на цену вдвое выше отечественных аналогов (9 руб. против 4 за отечественную кассету МК-60), обладание такими артефактами было сродни культу. Да и качество импортных кассет было несравнимо выше: плёнка внутри не скрипела, не «зажёвывалась» магнитофонами и легко перематывалась. К тому же из-за меньшей толщины плёнки, кассеты были рассчитаны на 90-100 минут записи против 60 у отечественных собратьев. Также импортные кассеты имели разборный корпус на винтах и были ремонтопригодны, тогда как отечественные собирались «намертво» на клей. Для лучшей намотки на бобины и предотвращения скрипа кассеты BASF одно время комплектовались не просто внутренними роликами, а специальными направляющими-лотками
Читать дальше