Вальполичелла – марка красного вина.
Кол Портер (1891–1964) – автор всемирно популярных джазовых песен.
Константин Бранкузи (Брынкуши; 1876–1957) – румынский скульптор, один из первых абстракционистов в скульптуре.
Джозеф Хеллер (1923–1999) – известный американский писатель.
«У торговца Вика». Торговец Вик – Виктор Бергерон, владелец ресторанов изысканной кухни.
Шикса – нееврейка (идиш).
Муниты – члены секты, практикующей нетрадиционные методы психического воздействия.
Кетчер – в бейсболе: тот, кто ловит мяч.
Питчер – тот, кто подает мяч бьющему.
Марди Грас (Толстый вторник) – самый большой в Америке карнавал. Проходит в Новом Орлеане с 1699 г. Длится два месяца и достигает апогея в последний вторник перед Великим постом.
Мари Лаво (1794?–1881) – самая знаменитая «королева» вуду в Северной Америке.
Вуду – религия, привезенная в Америку африканскими рабами. Стала народной религией Гаити, оказала большое влияние на культуру Нового Орлеана. В основе ритуалов вуду – вызывание богов и духов, которые вселяются в шамана. Верующие могут получить от них защиту, исцеление или предсказание.
«Ле Фуке» – прославленный ресторан на Елисейских Полях. Открыт в 1899 г.
«Чрево Парижа» – знаменитый центральный рынок Парижа. Больше не существует.
Хосе Клементе Ороско (1883–1949) – мексиканский живописец, один из основателей национальной школы монументальной живописи.
Эмилиано Сапата (1879–1919) – легендарный мексиканский разбойник и революционер.
Грейт-Нек – район Лонг-Айленда в Нью-Йорке.
Гомстед – земельный участок в 160 акров, до 1862 г. предоставлявшийся любой американской семье и переходивший в ее собственность после пяти лет использования.
Мисс Ева – героиня романа Г.Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома».
Пьер-Густав Тутан де Борегар (1818–1893) – бригадный генерал во время Гражданской войны.
Роберт Эдуард Ли (1807–1870) – генерал, герой Гражданской войны.
Грубое жаргонное слово. Перешло в английский язык из идиша.
«Два бонзы» («Deux Magots») – знаменитое парижское кафе, у входа в которое стоят две деревянные фигуры китайских мудрецов. Здесь любили бывать Хемингуэй, Малларме, Сартр, Пикассо.
«Ля куполь» – знаменитое парижское кафе. Здесь пили и работали Ф.Скотт Фицджеральд, Э.Паунд, С.Беккет, Генри Миллер, Матисс и все, кто бывал в «Дё маго».
Морис Шевалье (1888–1972) – легендарный французский шансонье и киноактер.
Джерри Льюис (р. 1926) – американский кинокомик, режиссер.
Хаим Вейцман (1874–1952) – первый президент Израиля с 1948 г., один из лидеров сионистского движения, целью которого было возвращение евреев на землю Израиля и воссоздание еврейского государства.
Мартин (Мардохай) Бубер (1878–1965) – еврейский религиозный философ и писатель, крупнейший деятель сионистского движения.
Фернандо Аррабаль (р. 1932) – французский писатель и драматург испанского происхождения.
«Бесплодная земля» – поэма Т.С. Элиота.
«Стили радикальной воли» – сборник эссе С. Зоннтаг о радикальной политике.
Не так ли? (франц.)
Наум (Ноам) Чомски (р. 1928) – американский лингвист, философ, общественный деятель.
Альфред Кейзин (1915–1998) – влиятельный литературный критик.
«О насилии» – книга Х. Арендт (1969).
Знаменитый фестиваль джазовой музыки в г. Танглвуде.
Дуайт Макдональд (1906–1982) – американский писатель, журналист, автор критических эссе о «массовой культуре».
«Реклама самого себя» – сборник эссе (1959) Н.Мейлера, в котором автор презрительно отзывается о большинстве современных писателей.
Уоллес Стивенс (1879–1955) – американский поэт, эссеист, лауреат Пулицеровской и других премий.
Лайонел Триллинг (1905–1975) – знаменитый критик и писатель.
Уистан Оден (1907–1973) – великий английский поэт, с начала Второй мировой войны жил в США.
Читать дальше