— И не до Эсмонда Хаддока тоже.
— В самом деле, сэр?
— Дживс!
— Прошу прощения, сэр. Я должен был сказать: «Вот как, сэр?»
— Что «В самом деле, сэр?», что «Вот как, сэр?» — один черт. А сейчас ситуация требует что-нибудь вроде «Ух, ты!» или «Бог ты мой!» Вам уже случалось, Дживс, и не один раз, видеть Бертрама Вустера в бульоне, как выражаются французы, но никогда еще он не сидел в таком глубоком бульоне, как теперь. Вы знаете, что я должен декламировать стишки про Кристофера Робина, чтоб им пусто было? Так вот, я забыл их напрочь, до единого слова. Сами понимаете, что это значит. Через полчаса я должен буду выйти на подмостки и встать спиной к британскому флагу, а лицом к публике, с интересом ожидающей, что я ей преподнесу. А я ей ничего не преподнесу, потому что ничего не помню. Публика же, хотя и возмущается, притом вполне справедливо, когда ей декламируют Кристофер-Робиновские стишки, однако же еще сильнее негодует, если декламатор просто стоит перед нею и беззвучно разевает рот, как золотая рыбка.
— Совершенная правда, сэр. А вы не можете подстегнуть свою память?
— Я для того и зашел в это заведение, чтобы ее подстегнуть. У них тут коньяк найдется?
— Найдется, сэр. Пойду принесу вам двойную порцию.
— Принесите две двойных.
— Очень хорошо, сэр.
Он услужливо встал, подошел к небольшому отверстию в стене и сообщил о своих желаниях невидимому кормильцу и поильцу по ту сторону. Через некоторое время оттуда протянулась рука, держащая наполненный до краев стакан, и Дживс доставил его к столу.
— Ну, посмотрим, как это подействует, — сказал я. — Обдери вам нос, Дживс.
— Песок вам в глаза, сэр, если дозволительно употребить это выражение.
Я осушил стакан и поставил пустой на стол.
— Ирония судьбы в том, — заметил я в ожидании, пока лекарство подействует, — что относительно Кристофера Робина я только и помню, что он прыгал скок-поскок, да и то в самых общих чертах, а вот «Бена Воина» готов продекламировать с начала и до конца хоть сию минуту. Вы слышали, как выступал по вопросу о «Бене Воине» мастер Джордж Кигли-Бассингтон?
— Да, сэр. Весьма посредственное исполнение, я бы так сказал.
— Не в этом дело, Дживс. Я хочу сказать, когда я его слушал, время вдруг словно бы обратилось вспять, и я опять как будто стал Берти Вустером прошлых дней, когда мне тоже случалось читать на публике это стихотворение, и я знал его наизусть с любого места в обе стороны. Хоть сейчас могу его продекламировать без единой помарки. Но что мне это дает в данной ситуации?
— Ничего, сэр.
— Вот именно — «ничего, сэр». Благодаря мастеру Джорджу точка насыщения публики «Беном Воином» уже достигнута. Вздумай я теперь выйти к зрителям с этим стихотворением, дальше первой строфы мне бы все равно продвинуться не удалось, народ в расстроенных чувствах ринулся бы к сцене, и я бы подвергся грубому обращению. Что вы посоветуете?
— Вы не отмечаете подъема умственной энергии под действием принятого напитка, сэр?
— Ни в малейшей степени. Словно воды испил.
— В таком случае, я думаю, правильнее будет воздержаться сегодня от выступления перед публикой, сэр. Лучше всего перепоручите это дело мистеру Хаддоку.
— То есть, как?
— Я убежден, что мистер Хаддок с радостью выступит за вас. В теперешнем своем приподнятом настроении он будет рад еще одной встрече со своими зрителями.
— Но он же не выучит стихи за оставшиеся четверть часа!
— Конечно, нет, сэр. Но он может зачитать их по книге. Книжечка у меня при себе, я собирался расположиться сбоку за кулисой, чтобы суфлировать вам — таков, если не ошибаюсь, театральный термин — в случае надобности.
— Чертовски порядочно с вашей стороны, Дживс. Вы благородный человек. Преданный слуга.
— Ну что вы, сэр. Так я схожу объясню положение дел мистеру Хаддоку? Заодно отдам книжицу.
Я глубоко задумался. Предложение Дживса улыбалось мне все больше и больше. Если тебе назначено спуститься в бочке по Ниагарскому водопаду, мысль о том, чтобы передоверить это дело кому-нибудь из добрых друзей, естественно, представляется соблазнительной; единственное соображение против — это что доброму другу такая подмена может выйти боком. Однако в данном случае можно было ничего не опасаться. Сегодня Эсмонду Хаддоку что угодно сойдет с рук, сегодня день его торжества. В книжке о Кристофере Робине, смутно помнилось мне, есть стишок про то, что «на ножках у мальчика десять крошек-пальчиков» — но даже это в исполнении деверилского кумира не вызовет актов массового насилия.
Читать дальше