Ганс Шерфиг - Ботус Окцитанус, или восьмиглазый скорпион

Здесь есть возможность читать онлайн «Ганс Шерфиг - Ботус Окцитанус, или восьмиглазый скорпион» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1956, Издательство: Издательство иностранной литературы, Жанр: Юмористическая проза, Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ботус Окцитанус, или восьмиглазый скорпион: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ботус Окцитанус, или восьмиглазый скорпион»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Ботус Окцитанус, или восьмиглазый скорпион» [«Bothus Occitanus eller den otteǿjede skorpion» (1953)] — это остросатирический роман о социальной несправедливости, лицемерии общественной морали, бюрократизме и коррумпированности государственной машины. И о среднестатистическом гражданине, который не умеет и не желает ни замечать все эти противоречия, ни критически мыслить, ни протестовать — до тех самых пор, пока ему самому не придется непосредственно столкнуться с произволом властей.

Ботус Окцитанус, или восьмиглазый скорпион — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ботус Окцитанус, или восьмиглазый скорпион», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

18

«Место там есть, где дугой Скорпион изгибает двойною руки свои, хвостом и кривым двусторонним объятьем вширь растянулся и вдаль, через два простираясь созвездья»

( Овидий Назон , Метаморфозы, кн. II, перевод С. В. Шервинского, изд. «Academia», 1937).

19

Custos — страж, надсмотрщик, главным образом в учебных заведениях (лат.).

20

«Мальчик едва лишь его, от испарины черного яда влажного, жалом кривым готового ранить, увидел…»

21

West — запад, best — лучше всего, самый лучший (англ.). Имеется в виду американский журнал «Ридерс дайджест», который издается также на датском языке. — Прим. перев.

22

«Дети из Нового леса» — произведение английского писателя Ф. Марриета (1792–1848), автора многочисленных приключенческих романов, очень популярных в Скандинавии. — Прим. перев.

23

«Рассказы извозчика» — скучные рассказы шведского писателя Аугуста Бланш (1811–1868). — Прим. перев.

24

Second to none — непревзойденный (англ.)

25

Джонатан Уайльд Великий — лондонский вор и скупщик краденого, герой романа английского писателя Генри Фильдинга (1707–1754) «История жизнипокойного Джонатана Уайльда Великого». — Прим. перев.

26

Франк Костелло — американский гангстер. — Прим. перев.

27

Пимпернель — герой детективных романов английской писательницы Э. Орчи (1865–1947), помогавший во время Французской революции конца XVIII в. французским эмигрантам в Англии. — Прим. перев.

28

Приятная чашка чая (англ.).

29

В данном случае — вечеринка с пивом (нем.).

30

CIA — начальные буквы от Central Intelligence Agency (название американской разведки). — Прим. перев.

31

Secret Service — секретная служба, разведка (англ.). В данном случае название английской разведки. — Прим. перев.

32

Алло, молодой человек! (англ.)

33

Рад вас видеть! (англ.)

34

Нет, нет! (англ.)

35

Пожалуйста (англ.).

36

Да! (англ.)

37

Очень мило! (англ.)

38

Хорошо! (англ.)

39

Это восхитительно! (англ.)

40

Какая жалость! (англ.)

41

Конечно! (англ.)

42

Лоуренс, Томас Эдуард (1888–1935) — английский разведчик, известный своей разведывательной и диверсионной деятельностью в странах Ближнего и Среднего Востока. Погиб в Англии при автомобильной катастрофе. — Прим. перев.

43

Добро пожаловать, генерал! (англ.)

44

«Энни, возьми свое ружье!» (англ.)

45

Plague — чума (англ.).

46

Добро пожаловать, генерал Чума! (англ.)

47

Британская книжная лавка (англ.).

48

Американский бар (англ.).

49

«Операция „Убийство“» (англ.).

50

Песни ковбоев дикого Запада (англ.).

51

Американцы, отправляйтесь домой! (англ.)

52

Посетите страну холодных сэндвичей! (англ.)

53

Чтоб ее черт побрал! (франц.)

54

Ах каналья! Ах негодяй! (франц.)

55

Ах подлость! (франц.)

56

Ах нет! (франц.)

57

Убирайтесь отсюда! (англ.)

58

Данный перевод сделан с датского текста, который несколько отличается от соответствующего места в поэме Гомера «Одиссея» (книга XI, строки 617–619, изд-во «Acadcmiae», 1935). — Прим. перев.

59

Сэмюэл Джонсон (1709–1784) — крупный английский филолог, литературовед ииздатель. Джеймс Босуэл (1740–1795) — английский писатель, автор монографии о Сэмюэле Джонсоне. — Прим. перев.

60

Феакийцы — жители мифического острова Схерия, искусные мореплаватели, о которых говорится в поэме Гомера «Одиссея». — Прим. перев.

61

Алкиной — в греческом эпосе царь феакийцев, один из персонажей «Одиссеи». — Прим. перев.

62

Abwehrstelle — информационное агентство гестапо в Дании во время оккупации. — Прим. перев.

63

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ботус Окцитанус, или восьмиглазый скорпион»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ботус Окцитанус, или восьмиглазый скорпион» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ботус Окцитанус, или восьмиглазый скорпион»

Обсуждение, отзывы о книге «Ботус Окцитанус, или восьмиглазый скорпион» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x