Рональд Колмен (1891–1958) — англо-американский актер, исполнял роли романтических героев-любовников, чаще всего, аристократического происхождения. Обладатель «Оскара» (1947). Как раз в то время, когда Вудхауз писал «На вашем месте» был (как и сам Вудхауз) вице-президентом Голливудского крикетного клуба.
Николо Макиавелли (1469–1527) — итальянский политик, писатель, имя которого стало синонимом хитрого и циничного государственного деятеля.
Регентство — в Англии период с 1811 по 1820 г., когда Георг IV (тогда принц Уэльсский) был регентом при своем отце, Георге III.
То есть около 48 кг.
Суон и Эдгар — магазин на Пиккадилли-Серкус.
Аберкромби и Фитч — сеть магазинов одежды в США.
Фортнем и Мейсон — известнейший универсальный магазин на Пиккадилли.
Ангел-служитель мгновенно проснулся в ней — отсылка к хрестоматийному отрывку из поэмы Вальтера Скотта (1771–1832) «Мармион».
Ирвинг Берлин (1888–1989) — американский композитор, автор мюзиклов и более 800 песен, многие из которых стали американской классикой, например патриотическая песня «Благослови Бог Америку» (God Bless America). Написанная в 1938 году, она стала неофициальным гимном США — отчасти по той причине, что официальный гимн имеет слишком сложную мелодию.
Роланд (Тоуленд) Хилл (1795–1879) — английский педагог и администратор, создатель современной почты.
Уильям Мейкпис Теккерей (1811–1863) — английский писатель, автор знаменитого романа «Ярмарка тщеславия».
доктор Криппен — убил свою жену в Лондоне в ночь на 1 февраля 1910 года. Классический пример в истории криминалистики.
Омар Хайям (1050–1123) — персидский астроном, математик и поэт.
Даниил, только что попавший в львиный ров — Книга Даниила, гл.6.
«Гунга Дин» и «Атака легкой кавалерии» — хрестоматийные стихотворения Редьярда Киплинга (1865–1936) и Альфреда Теннисона (1809–1892).
принесший добрую весть из Аахена в Гент — аллюзия на стихотворение Роберта Браунинга (1812–1889) «Как привезли добрую весть из Гента в Аахен». Заметим, что Вудхауз всегда пишет «из Аахена в Гент», тогда как у автора — наоборот.
Сидони-Габриэль Колетт (1873–1954) — французская писательница, автор романов о любви и о кошках.
Жорж Куртелин (наст, имя — Жорж Муано; 1858–1929) — французский писатель и драматург.
Этот карандаш — желтый. Этот карандаш — синий. Дайте мне карандаш моей тети (франц.).
Ивлин Во (1903–1966) — английский писатель.
Алан Александр Милн (1882–1956) — английский писатель, автор книг о Винни-Пухе.
Бенсонбург — под этим именем Вудхауз описывает Резембург, где он жил постоянно с 1955 г.
кусают, как змии, и жалят, как скорпионы — Притчи 23:32.
«Холодный дом» — роман Чарлза Диккенса (1812–1870).
сыны Велиала — см. 2 Кор. 6:15. Велиал (Велиар) — в Библии демоническое существо, дух небытия, лжи и разрушения.
Служащий экспедиции третьего отдела (франц.).
Левый берег [Сены] (франц.).
святой Рох (1295–1327) — покровитель зачумленных; к нему обращаются за защитой от чумы и прочих эпидемий.
Простите, пожалуйста, мадемуазель! (букв. «Тысяча извинений») (франц.).
Не за что, месье (франц.).
Excelsior — выше (лат.). знаменем с надписью Excelsior — строка из стихотворения «Эксцельсиор» американского поэта Г. У. Лонгфелло (1807–1882).
Михей, Иеремия — самые суровые из Ветхозаветных пророков.
Английская набережная (букв. «Набережная англичан») (франц.) .
У Джимми (франц.).
Дейл Карнеги (1888–1955) — автор бестселлера «Как завоевывать друзей и оказывать влияние на людей».
Грегори Пек (р. 1916) — американский киноактер, чьи герои отличались мужеством и обаянием. Лауреат «Оскара» (1962).
Ирвинг Берлин (1888–1989) — американский композитор, автор мюзиклов и более 800 песен, многие из которых стали американской классикой, например патриотическая песня «Благослови Бог Америку» (God Bless America). Написанная в 1938 году, она стала неофициальным гимном США — отчасти по той причине, что официальный гимн имеет слишком сложную мелодию.
Читать дальше