— О чем ты первым делом думаешь, когда принимаешься за подготовку декораций? — спросила Кэрол. — С чего ты начинаешь?
— С настроения пьесы, полагаю. Что ты имеешь в виду?
— Ты думаешь о том, какого рода это пьеса, или о чем-то, что хочешь увидеть?
Одно из замечаний мистера Донохью промелькнуло в памяти Терезы, вызвав смутное недовольство. Сегодня утром Кэрол была в настроении поспорить.
— Я думаю, ты определенно решила считать меня любителем, — сказала Тереза.
— Думаю, ты достаточно субъективна. Это ведь и есть любительство?
— Не всегда, — но она понимала, что имела в виду Кэрол.
— Нужно очень много знать, чтобы быть абсолютно субъективным, разве нет? Те работы, которые ты мне показывала — я думаю, что ты в них слишком перегибаешь со своей точкой зрения, хотя многого не знаешь.
Тереза сжала руки в карманах в кулаки. Она так надеялась, что Кэрол безоговорочно понравится ее работа. И ее ужасно задело то, что Кэрол ни капельки не понравились те несколько макетов, которые она ей показала. Кэрол ничего не знала о технической стороне, но все равно могла уничтожить макет одной фразой.
— Я думаю, поездка на Запад пойдет тебе на пользу. Когда ты говорила, тебе нужно вернуться? В середине февраля?
— Ну, теперь уже нет… я узнала об этом вчера.
— О чем ты? Сорвалось? Работа в Филадельфии?
— Они мне позвонили. Они хотят кого-то из Филадельфии.
— О, детка. Мне так жаль.
— О, это просто бизнес, — отозвалась Тереза. Рука Кэрол лежала на ее затылке, и большой палец Кэрол поглаживал за ее ухом, так Кэрол могла ласкать своего пса.
— Ты не собиралась мне рассказывать об этом.
— Собиралась.
— Когда?
— Где-нибудь в поездке.
— Ты расстроена?
— Нет, — решительно сказала Тереза.
Они подогрели последнюю чашку кофе, вынесли ее на лужайку к белому стулу и выпили на двоих.
— Хочешь, пообедаем где-нибудь? — спросила Кэрол. — Давай поедем в клуб. А потом мне нужно будет кое-что прикупить в Ньюарке. Как насчет жакета? Ты бы хотела твидовый жакет?
Тереза сидела на краю фонтана и одной рукой прикрывала ухо, потому что его саднило от холода.
— Да он мне не особенно нужен.
— А мне особенно хочется увидеть тебя в таком.
Тереза была наверху и переодевалась, когда услышала, что звонит телефон. Услышав, как Флоренс произносит: «О, доброе утро, мистер Эйрд, я сейчас же ее позову», Тереза пересекла комнату и закрыла дверь. Встревоженная, она начала наводить в комнате порядок, повесила одежду в шкаф и поправила только что застеленную кровать. А потом Кэрол постучала в дверь и просунула голову в комнату.
— Хардж заедет через несколько минут. Я не думаю, что он надолго задержится.
Тереза не хотела его видеть.
— Хочешь, чтобы я пошла погулять?
Кэрол улыбнулась.
— Нет. Оставайся здесь и почитай книжку, если хочешь.
Тереза взяла книгу, которую купила вчера, «Оксфордскую книгу английского стиха» [15] Оксфордская книга английского стиха (англ. Oxford Book of English Verse, 1250–1900), составленная Артуром Квиллер-Кучем, впервые была издана в 1900 г., а при переиздании была дополнена материалами вплоть до 1918 года: эта книга оставалась стандартным собранием классической английской поэзии на протяжении более чем полувека.
, и попыталась читать, но слова воспринимались как отдельные и лишенные смысла. Ее беспокоило ощущение, что она прячется, так что она подошла к двери и открыла ее.
Кэрол как раз выходила из своей комнаты, и на мгновение Тереза увидела то же выражение нерешительности на ее лице, которое запомнила в самый первый момент, когда входила в этот дом. А потом Кэрол сказала: «Спускайся».
Машина Харджа подъехала, когда они вошли в гостиную. Кэрол подошла к двери и Тереза услышала как они здороваются — Кэрол всего лишь сердечно, а Хардж очень радостно, и Кэрол вернулась с упакованным в длинную коробку букетом цветов в руках.
— Хардж, это мисс Беливет. Я думаю, ты ее уже видел однажды, — сказала Кэрол.
Глаза Харджа немного прищурились, а потом распахнулись.
— О, да. Здравствуйте.
— Здравствуйте.
Вошла Флоренс, и Кэрол отдала ей коробку с цветами.
— Поставьте их куда-нибудь, пожалуйста, — сказала Кэрол.
— Ах, вот где эта трубка. Я так и думал, — Хардж потянулся за ветку плюща на каминной полке и извлек оттуда трубку.
— Дома все в порядке? — спросила Кэрол и присела на краешек дивана.
— Да. В полном.
Хардж улыбался натянуто, сжатыми губами, но его лицо и быстрые повороты головы излучали радушие и самодовольство. Он с удовольствием, по-собственнически посмотрел, как Флоренс принесла цветы, красные розы в вазе и поставила их на журнальный столик у края дивана.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу