Иногда нам снится Европа. Мы приходим ночью на берег Дуная. Что-то такое припоминается: теплые моря, мраморные стены, горячие камни, ветви южных растений, одинокие башни. Но долго это не держится.
Вот такой он в большинстве своем есть, Ваш народ. Другого, Ваша Милость, не имеем — ни Вы, ни я. Когда-нибудь он и Вас, и меня полюбит. А пока что ездит в жестких московских вагонах — темный, серый, медлительный. И что с ним будет дальше — не знаю. Но очень хотел бы знать.
Потому что сегодня я не убегаю, а возвращаюсь. Злой, пустой, к тому же с пулей в башке. На хрен я кому-нибудь нужен? Тоже не знаю. Знаю только, что теперь почти все мы такие. И остается нам самая убедительная из надежд, заповеданная славными предками: как-то оно да будет. Главное — дожить до завтра. Дотянуть до станции Киев. И не слететь к чертовой матери с этой полки, на которой заканчиваю свое неудачное кругосветное путешествие.
Февраль — апрель 1992 г., Фельдафинг
ЗУНР — Западно-Украинская Народная Республика (1918–1919) — независимое украинское государство, возникшее в результате распада Австро-Венгерской империи и ликвидированное в результате поддержанной Антантой польской агрессии.
«Грае-грае-воропае» — цитата из Тургенева. В повести «Рудин» помещик Пигасов в уничижительных тонах говорит о хохлах, которые только и умеют, что свое «грае-грае-воропае». В украинском языке слова «воропае» нет, но словосочетание узнаваемо пародирует украинскую песенно-поэтическую традицию.
«І хоч би трішечки померти» — неточная цитата из стихотворения современного украинского поэта Ивана Малковича.
«Співають ідучи дівчата» — пародийная цитата из хрестоматийного стихотворения Тараса Шевченко «Садок вишневий коло хати».
«Травень, а так, понімаєте, холодно» — первая строка стихотворения Олександра Ирванца «Майская баллада».
Опять пародийная цитата из того же хрестоматийного стихотворения Тараса Григорьевича Шевченко «Садок вишневий коло хати». В оригинале это звучит так: «Сімʼя вечеря коло хати» («Семья ужинает около хаты»). У А. семья, соответственно, обедает.
Пилип Орлик — сподвижник гетмана Мазепы, автор первой украинской конституции, написанной в эмиграции во Франции.
Артемий Ведель — выдающийся композитор эпохи барокко, которому пророчили славу украинского Вивальди, покончил жизнь самоубийством.
Обычай украинских крестьян нести во главе свадебной процессии украшенный барвинком меч, по мнению некоторых этнографов, свидетельствовал о воинско-рыцарском прошлом этих впоследствии закрепощенных царизмом слоев населения.
«Осенние псы Карпат» — стихотворение современного поэта Василя Герасымкжа. «Футбол на монастырском дворе» — стихотворение автора «Московиады».
Почему-то возникают экзотические имена украинских поэтов расстрелянного возрождения 20-х годов: Валериан Полищук (основатель так называемого динамического конструктивизма), Освальд Бурггардт (неоклассик), Михайль Семенко (футурист).
Неточная цитата из стихотворения Володимира Назаренко «Ти обважніла наче прапор…».
УГА — Украинская Галицийская Армия, войска Западно-Украинской Народной Республики.
Неточно цитируется стихотворение современного поэта Степана Процюка «Стоїш, хитаєшся аграматичним питанням…».
Абсурдность обвинений «Сашка» состоит в том, что он перечисляет исторически и политически несовместимые течения в украинском национально-освободительном движении (бандеровцы, мельниковцы, гетманцы, руховцы).