«В настоящее время число жителей ИРАС достигает —: Пять тысяч девяносто шесть человек.» / Графа: «Собственных художников & ученых — 811». — «Таким образом, круглым счетом на каждые пять миллионов человек приходится один гений» сказал я мрачно: «в сущности, чертовски обременительно, не так ли? — Ну, еще бы. — А остальные…?/ Остальные все входят в число управленческого персонала; торговые, промышленные, технические кадры. — «Что Вы понимаете под словом «промышленные»?» (Насчет торговых и технических кадров я сообразил: для обслуживания машин и контор.) — «По-разному», сказал он невозмутимо, «владельцы торговых предприятий; почтальоны; зубные врачи. Прежде всего уборщицы: кухарки. И так далее.» (И я фаталистически киваю головой: Земля, планета. «И так далее».). / Ах, да, вот что важно: «Могу ли я узнать, что означает графа «Мужчины/женщины/дети»?» Он вздохнул уже несколько тяжелее; однако взял вторую карточку и прочел: «Дети — их у нас, естественно, меньше всего — двадцать шесть штук. В большинстве случаев из семей высокопоставленных чиновников. Мужчины?: Две тысячи семь человек. / Остальные — женщины.» (Дипломатично; но я ведь могу и подсчитать, стало быть, более трех тысяч женщин.).
А теперь мне следовало бы действовать поосторожнее, так сказать, шествовать легкою стопой: «Могу ли я узнать, сколько гениев проживает по правому борту?» — Не глядя на меня, уткнувшись в карточку, он ответил: «Справа триста девяносто два ныне здравствующих гения». / Шутливый вопрос (для разрядки ситуации): «А сколько покойных?» (и улыбаясь: необходимо поддерживать в нем хорошее расположение духа). Он широко раскрыл рот; кивнул; на удивление долго оценивал мое лукавство; и наконец ответил: «Ну, конечно, здесь мы делаем кое-какие различия.» / может быть, «раскол» затронул даже сферу похоронного обслуживания; а я, сам не зная этого, коснулся еще одного больного места? Эта тема явно причиняла ему страдания. — Тогда быстренько перейдем к чему-нибудь другому, не столь щекотливому!:
«Официальные языки?»: Индийский, китайский; американский, русский; арабский, испанский:/ А ново-мертвые языки?: есть один француз из Абиджана; один поляк-эмигрант: «Из коренных немцев никого не осталось; самое большее, чем мы располагаем — это те, кто находился в зарубежных поездках: еще несколько лет назад у нас работал переводчиком в библиотеке немец из маленькой, постоянно уменьшавшейся аргентинской колонии. — Зато у нас в изобилии имеются магнитофонные записи всех бывших малых европейских языков. / Да, совершенно верно: ядро составлял преподавательский состав «Института образования», своевременно перебравшегося в Чубут, м-да-с.»
Относительно премии ИРАС: «Так, значит, разрешение на стипендию и длительное пребывание на острове дает специальное жюри?» Он задумчиво потер свою толстую, как у Будды, мочку уха; «М-да», произнес он в нерешительности: «Это — э-э — непростой вопрос. Связанный с немалыми трудностями. И осложнениями. Процедура эта, в частности, такова:»/ Каждой стране были первоначально выделены, согласно теперешней квоте 1:5 000 000, вакансии. И она предлагала свои кандидатуры. — «Но! (и даже он, обходительно-беспристрастный, строго поднял брови): «не меньше трех четвертей из них приемная комиссия, исходя из своего опыта, отклонила! Это же настоящая трагедия: в странах, откуда приехали эти люди, порой даже политические партии, движимые чувством мести, не дают развиваться неудобным для них гениям. Или бывает, что герой романа случайно носит имя личного врага главного критика — этого достаточно, чтобы человека отвергли! Все это необходимо знать и нейтрализовать: что очень трудно.» (Однажды, правда, одна страна — «Я не хочу никого называть» — включила в заявку на свою квоту, на все 53 вакансии, всех оппозиционных писателей, вплоть до самых малозначительных. Не без коварной задней мысли: а) избавиться от них (насчет чего народ еще немало шумел: «Спасают, мол, писателишки свою шкуру!»); и б) уже через два года они будут не в состоянии описать всякого рода сложные и тонкие явления и процессы: ведь они уже не держат «руку на пульсе нации»; между прочим, эту причину все отвергнутые комиссией охотно упоминали в беседах с журналистами: художник, сознающий свою ответственность, должен, дескать, делить радости & горести со «своим» народом!).
«Так Вы, значит, в качестве последней инстанции держите здешнюю «приемную комиссию» в руках? Да. / Все они, сплошь специалисты и даже Great Old Men, [107] Великие старцы (англ.).
были очень осторожны; ведь тут ничего не стоит оскандалиться, покрыв себя на веки вечные позором! Для всех достаточным предупреждением послужил случай, когда фанатик-американец отклонил роман русского писателя «Спички», [108] Известный роман «Спички» Алексея Константиновича Чубинова (1939–2002).
за что и был осмеян всем цивилизованным миром. / Островная комиссия могла со своей стороны вносить предложения, неся за них полную ответственность: важно для великих непризнанных; и в случае неоспоримого перепроизводства в той или иной стране выступала с заявлением: «В конце концов цель, стоящая перед островом, все же достигнута: объективный выбор; и неуклонное споспешествование развитию великих художников! Не говоря уж о сохранности крупных произведений искусства.»/ Прошло немало времени, пока он выговорил свое «М-да-с».
Читать дальше