Элайза Грэнвилл - Гретель и тьма

Здесь есть возможность читать онлайн «Элайза Грэнвилл - Гретель и тьма» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Фантом Пресс, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Гретель и тьма: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Гретель и тьма»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Таинственный, завораживающий, почти колдовской роман двойного плетения, сказка, до ужаса похожая на действительность, наваждение понарошку и взаправду — вот что ожидает вас под этой обложкой. Вена, 1899 год. У знаменитого психоаналитика Йозефа Бройера — едва ли не самая странная пациентка за всю его практику. Девушку нашли возле дома помешанных, бритую наголо, нагую, безымянную, без чувств. Не девушка, а сломанный цветок. Йозеф назвал ее Лили — незнакомка напомнила ему любимый цветок. С этого дня Лили нашла убежище в доме доктора. Она уверяла, что у нее нет имени, что она ничего не чувствует, что она ничего не помнит и вообще, она, может, и не человек вовсе. Доктор Бройер не просто заинтригован — он зачарован. Германия, много лет спустя. У маленькой Кристы очень занятой папа: он работает в лазарете со «зверолюдьми», и Кристе приходится играть одной или слушать сказки няни — сказки странные, темные, страшные. И когда все вокруг постепенно делается столь же жутким, как ее любимые истории, и уж ни сморгнуть, ни проснуться, ни сбросить чары, — Криста учится повелевать этой кошмарной сказкой наяву. «Гретель и тьма» — удивительный роман о том, что порой мир причудливей самой изощренной сказки, но если в сказке зло всегда можно победить, то в реальной жизни все гораздо сложнее. Элайза Грэнвилл — увлеченный исследователь сказки, сказочного символизма и влияния немецкого романтизма и германской мифологии на историю Третьего Рейха.

Гретель и тьма — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Гретель и тьма», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

123

Восемнадцать, девятнадцать, двадцать (нем.).

124

Шестьдесят, шестьдесят один (нем.).

125

Большая конфета от Шторка за один пфеннинг.

126

Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять (польск., испан, норв., фр., цыг.).

127

Вероятно, речь о Сесили Лефорт (урожд. Сесили Марго Маккензи, 1900–1945), британской разведчице, арестованной гестаповцами в 1943 г. и отправленной в Равенсбрюк; погибла в газовой камере незадолго до прихода союзнических войск.

128

Из стихотворения «Последняя роза лета» (1805) ирландского поэта-романтика Томаса Мура (1779–1852); здесь и далее пер. А. Курсинского.

129

Отец (нем.).

130

Искусствоведческий журнал, впервые изданный в 1866 г. в Лейпциге немецким историком и критиком Карлом фон Лютцовом (1832–1897).

131

Сэр Джон Коллиер (Кольер, 1850–1934) — английский живописец, один из представителей прерафаэлитизма; «Лилит» — его полотно 1887 г.

132

Анонимный средневековый текст, чье авторство приписывалось создателю «Книги премудрости Иисуса, сына Сирахова» — Бен-Сире. Создан в 700–1000 гг., представляет собой два листа пословиц и изречений, 22 — на арамейском и 22 — на иврите.

133

Гарем. — Прим. верст.

134

«Христос с зубной болью» (нем.) — распятие внутри собора Св. Штефана, именуемое так из-за выражения лица Иисуса Христа.

135

Карлик, коротышка, малыш (нем.).

136

Луиджи Лукени (1873–1910) — итальянский анархист, убийца (1898) австрийской императрицы Елизаветы Баварской; Марк Твен (Сэмюэл Лэнгхорн Клеменс, 1835–1910) — американский писатель, журналист и общественный деятель; Ян Щепаник (1872–1926) — польский изобретатель, зарегистрировавший права на сотни патентов и более 50 изобретений, часть из которых — в области киносъемки, телевидения и фотографии — применяются до сих пор.

137

Букв. дальнозор (нем.).

138

Карл Шлехтер (1874–1918) — австрийский шахматист, теоретик шахматной игры, композитор; Филипп Мейтнер (1839–1910) — австрийский шахматист, юрист.

139

Смотритель (нем.) .

140

Внутренний город (нем.).

141

Кошмар (нем.).

142

Остров мацы (нем.).

143

Букв. «пирог с плевками» (нем.), пирог с неочищенными вишнями.

144

Синька (нем.).

145

Рагу из маринованного зайца или кролика, с луком.

146

Краснокочанная квашеная капуста.

147

Пьяные в дымину (нем.) .

148

Нацистская провокация, организованная 17 июля 1932 г. в городе Альтоне, ныне — одном из районов Гамбурга. Марш семи тысяч штурмовиков в земле Шлезвиг-Гольштейн перерос в беспорядки, едва нацисты попытались пройти по городу Альтона, известному своей массовой поддержкой социал-демократов и коммунистов. В ходе перестрелки 18 человек было убито, что позволило правительству произвести «прусский переворот», ссылаясь на неспособность старого кабинета предотвращать столкновения.

149

Пролеска — растение из рода спаржевых, которое еще называют «синим подснежником» из-за его раннего цветения и синих цветков.

150

Аналог игры в «кошки-мышки» (или в «золотые ворота»); произносимый текст, например, такой: «Мыши-мыши надоели, всё изгрызли, всё поели! Подождите-ка, плутовки, доберемся мы до вас. Мы поставим мышеловки — всех поймаем сей же час», — или: «Золотые ворота, проходите, господа. Первой мать пройдет, всех детей проведет. Первый раз прощается, второй раз запрещается, а на третий раз не пропустим вас».

151

Восточные евреи (нем.).

152

Сорт немецкого белого вина.

153

Насмешливо название, образованное слиянием слов "Будапешт" и "Juden" — евреи (нем.). — Прим. верст.

154

«Венский медицинский еженедельник» (нем.), издавался с 1851-го по 1944 г.

155

«Два случая водобоязни», «Изменение теплоемкости при заболеваниях», «О лабиринтах полукружного канала» (нем.).

156

Карл Эвальд Константин Херинг (Геринг, 1834–1918) — немецкий физиолог, наставник Бройера.

157

Феминистка Берта Паппенхайм, наоборот, активно выступала против торговли женщинами и против бесправия женщин в целом. Паппенхайм также оставила по себе некоторое литературное наследие: собрание малой прозы, поэзии и сказок для детей. Близкая подруга, протеже и соратница Берты Ханна Кармински (1897–1942), активный борец за права женщин, пережила Берту на несколько лет и погибла в концлагере Аушвиц.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Гретель и тьма»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Гретель и тьма» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Гретель и тьма»

Обсуждение, отзывы о книге «Гретель и тьма» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x