Ты же сидишь под диваном или в шкафу, а может, вытянулась в струнку за кустиком сирени, но ты не хочешь сдаваться, может, сестра просто тянет время. А может, она ушла…
Может, она в гостиной – смотрит телевизор и доедает «Принглз».
Ты ждешь. Ждешь до тех пор, пока не забываешь, что ждешь, пока не забываешь, что существует что-то, помимо спокойствия и тишины. По твоей ноге ползет муравей, но ты даже не шелохнешься. И теперь уже не важно, придет ли она за тобой, – достаточно самого процесса. Ты выигрываешь тогда, когда тебя никто не находит, даже если они больше не ищут.
Когда ты высовываешь нос из-за дерева, то делаешь это по собственному желанию. Словно первый глоток воздуха после глубокого погружения. Под ногами хрустят ветки, а мир становится теплее, ярче. Кто не спрятался, я не виноват.
Я не виноват, кто бы ни спрятался.
Из «Брошенных», автор Кэтер Айвери, призер конкурса среди студентов младших курсов «Шхуны прерий», осень, 2012 год
Спасибо, спасибо и еще раз спасибо всем, кто был добр ко мне, пока я писала эту книгу, но в особенности спасибо:
Бетани, моей великолепной, неутомимой бете и превосходной подруге – благодаря ей мир вокруг и в Интернете становится лучше;
Форесту, который отзывается о моих персонажах, как о настоящих людях, и Джейд, которой они никогда не надоедают;
моему редактору Саре, чертовски потрясающей женщине.
И всем в «St. Martin’s Press», кто так усердно работал, чтобы мои книги нашли читателей, а читатели нашли мои книги.
Спасибо Кристоферу, самому крутому агенту.
Роузи и Лэдди, благодаря которым я безумно счастлива.
И Каю, который побуждает меня сочинять.
Я решила написать эту книгу после того, как прочла много (очень много) произведений фанфикшен. Чтение фанфиков стало для меня неким преобразующим опытом – это изменило то, как я пишу и рассказываю истории, и помогло мне глубже понять мои собственные страстные отношения с мирами и персонажами фанфикшен. Спасибо вам за то, что пишете их.
Шелки ( англ . Selkie) – мифические существа из шотландского и ирландского фольклора, морской народ, прекрасные люди-тюлени. – Здесь и далее примеч. перев .
«Зеленый сойлент» – американский фильм-антиутопия режиссера Ричарда Флейшера, снятый в 1973 году по роману Гарри Гаррисона «Подвиньтесь! Подвиньтесь!».
Тамале – мезоамериканское блюдо: лепешка из кукурузной муки, обернутая кукурузными листьями, приготовленная на пару.
Панадерия – булочная, пекарня (исп.) .
«Keep Calm and Carry On» («Сохраняйте спокойствие и продолжайте в том же духе») – агитационный плакат, созданный в Великобритании в 1939 году, в начале Второй мировой войны.
ACT (American College Testing – Американское тестирование) – стандартизированный тест для поступления в колледжи и университеты США, а также при переводе из одного в другой.
Три молока (tres leches, исп .).
Имя Рен переводится с английского как королек.
Фахита – блюдо мексиканской кухни, представляющее собой завернутое в тортилью (мягкую пшеничную лепешку) жаренное на гриле и нарезанное полосками мясо с овощами.
Брив – американская разновидность латте или капучино, напиток эспрессо на молочной основе. Вместо чистого молока используется смесь молока и сливок в соотношении 50 на 50. Использование такой смеси увеличивает пену в напитке.
Ссылка на фильм «Близкие контакты третьей степени» (американский научно-фантастический фильм 1977 года режиссера Стивена Спилберга), где главный герой Рой под влиянием НЛО сходит с ума и лепит гору – преследующий его образ – из всего, что попадается под руку, в том числе из картофельного пюре.
По-английски подлива – gravy.
Фильм «Серые сады» повествует о жизни Эдит Бувье Бил – двоюродной сестры Джеки Кеннеди, в молодости принадлежавшей к нью-йоркскому светскому обществу, артистки и манекенщицы, в старости – затворницы, проживающей совместно с матерью в полуразрушенном особняке «Серые сады».
Локинг – форма танцевального искусства, созданная Доном Кэмпбеллом в ночных клубах Лос-Анджелеса в начале 70-х годов ХХ в., которая включает импровизационные позиции – «замки».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу