Меня раздражали терпеливость и снисходительность, с которыми он относился ко мне, и я силился вспомнить, не так ли и я относился к моему отцу. Конечно, я не стал бы занимать у него галстуки, конечно, я не разговаривал бы так фамильярно, но, должно быть, чувствовал себя с ним так же, как Джордж со мной. Я проявлял к нему такую же подчеркнутую терпимость, уверенный, что он не понимает меня, что он старомоден и полон смешных предрассудков. Все повторялось: другая война, другой подросток. Я закрыл глаза и почувствовал, что в желудке и в голове у меня пусто. Я спросил себя, не так ли вот рассуждал и отец и не одинаково ли мыслят люди, достигающие определенного возраста. Но отец жил обеспеченной, устоявшейся жизнью. Он не дожил до паники 1929 года и до депрессии. Он не дожил до того дня, когда фирма «Смит и Уилдинг» превратилась почти в ничто, как и многие другие старые банки. Он не видел, что старый Притчард сделал с нашим наследством. А я пережил все это, продолжал переживать, и, если мои предположения сбудутся, нам предстояло пережить еще более плохие времена. Я лежал и, как иногда это бывает по ночам, пытался обобщить разрозненные факты. Результатом новой войны, будем или нет мы в ней участвовать, явится инфляция. Не хватит никаких налогов, чтобы покрыть государственный долг. Все началось, когда я был почти в таком же возрасте, как Джордж, и продолжается до сих пор. И Берген и Драгонетта были только ничтожными выразителями новых странных человеческих представлений и склонностей.
Поразительно, как много всяких неприятных мыслей может прийти в голову, когда вы лежите в постели. За этими размышлениями я, должно быть, задремал, потому что все представлялось мне каким-то смутным. Потом, еще не открыв глаза, я почувствовал, что кто-то наблюдает за мной. Я приподнял голову и увидел Глэдис. Наверное, она вошла на цыпочках и была в комнате уже давно. В руке она держала какое-то письмо.
— Взгляни-ка, — сказала она.
— Что это?
Глэдис сунула мне письмо, и по ее виду я понял, что оно содержало нечто чудесное. На лице Глэдис, как на лице мечтателя, перед которым мелькнуло видение нового мира, светились восторг и счастье.
— Взгляни, — повторила она. — Письмо пришло сегодня утром.
— Что это?
— Да ты посмотри. Письмо от дяди Фаззи.
— От кого?
— От дяди Фаззи — того, что выступает по радио. Я написала ему, и он ответил.
Это было напечатанное на машинке письмо с напечатанной же подписью.
«Дорогая маленькая любительница „Таффи“!
Я рад, что ты вступила в клуб, где каждое утро съедают много „Таффи“ с большой тарелки, и вместе с другими мальчиками и девочками приветствую тебя. На другом листе бумаги ты найдешь пароль клуба; кроме того, я прилагаю значок твоего дяди Фаззи. Увидев такой значок на других мальчиках и девочках, ты поймешь, что они тоже члены „Клуба Таффи“ и что им можно сказать наш пароль.
С наилучшими пожеланиями дяди Фаззи».
— Я думала, тебе захочется взглянуть на письмо.
— Ну да, я с большим интересом прочел его. Теперь я даже чувствую себя гораздо лучше.
— Ну мне, пожалуй, надо идти. — Глэдис повернулась и убежала из комнаты.
Прошло, должно быть, довольно много времени, пока я снова очнулся. Стоя перед туалетным столиком, Кэй приводила в порядок прическу и пудрилась.
— Мы сейчас отправляемся на завтрак, — сказала она. — Тебе подадут бульон, стакан молока и подсушенный хлеб. Ты уже выглядишь лучше.
— Да, да. А ты, Кэй, выглядишь просто хорошо.
Кэй повернулась, осматривая себя в зеркале, потом взглянула на меня и улыбнулась.
— А Биль и в самом деле очень остроумный человек, — проговорила она.
— Я могу встретиться с Билем сегодня попозже?
— Да, попозже. Ешь свой завтрак и постарайся поспать. Доктор говорит, что после сна ты сразу почувствуешь себя лучше.
— Я и не могу не спать — так меня напичкали снотворным. Кэй, я рад, что ты хорошо проводишь время.
Она наклонилась и поцеловала меня в лоб.
— Мне нужно идти. Внизу ждет Биль. Мы берем «паккард».
— Если Биль выпьет, веди машину ты.
— Перестань волноваться. Дети тебя не беспокоят?
— Не очень. Глэдис вступила в «Клуб Таффи».
— Что еще за «Клуб Таффи»?
Я и сам толком не знал, к тому же Кэй торопилась и слушала невнимательно.
— Для девочки ее возраста это все-таки ребячество, — заметила Кэй.
— Не знаю. Может, все, что мы с тобой делаем, тоже ребячество. Не знаю.
Кэй повернулась к полуоткрытой двери, мысли ее витали где-то далеко. Она по-прежнему выглядела очень хорошенькой.
Читать дальше