William Maxwell - The Chateau
Здесь есть возможность читать онлайн «William Maxwell - The Chateau» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2012, Издательство: Vintage, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Chateau
- Автор:
- Издательство:Vintage
- Жанр:
- Год:2012
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Chateau: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Chateau»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Chateau — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Chateau», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
“The Hôtel Vouillemont?” she called out, to the three men who were standing at the bar.
“In the rue Boissy d’Anglas,” Harold said.
“The rue Boissy d’Anglas …”
“The rue Boissy d’Anglas?”
“The rue Boissy d’Anglas.”
One of them remembered suddenly; it was in the sixteenth arrondissement.
“No, you are thinking of the rue Boissière,” the waiter said. “I used to help my cousin deliver packages for a shop in the sixteenth arrondissement, and I know the quarter well. There is no Hôtel Vouillemont.”
The three men left their drinks and came over and started thumbing through the telephone directories. The waiter joined them. “Ah!” he exclaimed. “Here it is. The Hôtel Vouillemont … It’s in the rue Boissy d’Anglas.”
“And where is that?” Harold asked.
The waiter peered at the directory and said: “The eighth arrondissement. You got off too soon. You should have descended at Concorde.”
“Is that far from here?”
They all five assured him that he could walk there.
“But with suitcases?”
“In that case,” Madame said, “you would do well to return to the Métro station.”
He shook hands all around, hesitated, and then took a chance. It didn’t work; they thanked him politely but declined the invitation to have a glass of wine with him. So his instinct must have been wrong.
“Is there any way that one can call a taxi?” he asked.
The waiter went to the door with him and showed him which direction they must go to find a taxi stand. Harold shook hands with him again, and then turned to Barbara. “We should have descended at Concorde,” he said, and picked up the suitcases. “It’s miles from here.”
The taxi driver knew exactly where the Hôtel Vouillemont was, and so they could sit back and not worry. They peered through the dirty windows at Paris. The unfamiliar streets had familiar names—the rue Jean-Jacques Rousseau; the rue Marengo. They caught a glimpse down a long avenue of the familiar façade of the Opéra. The arcades of the rue de Rivoli were deserted, and so were the public gardens on the other side of the street. So was the Place de la Concorde. The sky over the fountains and the Egyptian obelisk was cold and gray. The driver pointed out the American Embassy to them, and then they were in a dark, narrow street. The taxi stopped.
“He’s made a mistake,” Barbara said. “This isn’t it.”
“It says ‘Hôtel Vouillemont’ on the brass plate,” Harold said, reaching for his wallet. And then, though he disliked arguments, he got into one with the taxi driver. Mme Viénot had said he must refuse to pay more than the amount on the meter. The driver showed him a chart and explained that it was the amount on the chart he must pay, not the amount on the meter. Harold suggested that they go inside and settle the matter there. The driver got out and followed him into the hotel, but declined to help with the suitcases. To Harold’s surprise, the concierge sided with the driver, against Mme Viénot.
Still not sure they hadn’t cheated him, he paid the driver what it said on the chart and turned back to the concierge’s desk. If it turned out that the concierge was dishonest, he was not going to like staying at the Hôtel Vouillemont. He studied the man’s face, and the face declined to say whether the person it belonged to was honest or dishonest.
While he was registering, Barbara stood looking around her at the lobby. She could not even say, as people so often do of some place they knew as a child, that it was much smaller than she remembered, because she didn’t remember a thing she saw. She wondered if, all these years, she could have misremembered the name of the hotel they stayed in. It was not until they were in the elevator, with their suitcases, that she knew suddenly that they were in the right hotel after all. She remembered the glass elevator. No other hotel in the world had one like it. It was right out in the center of the lobby, and it had a red plush sofa you could sit down on. As they rose through the ceiling, the past was for a moment superimposed on the present, and she had a wonderful feeling of lightness—as if she were rising through water up to the surface and sunshine and air.
Their room was warm, and when they turned on the faucets in the bathroom, hot water came gushing out of the faucet marked chaud . They filled the tub to the brim and had a bath, and dressed, and went off down the street to have lunch at a restaurant that Barbara remembered the name of: Tante Louise. Like the glass elevator, the restaurant hadn’t changed. After lunch they strolled. Harold stopped at a kiosk and bought a map-book of Paris by arrondissements, so that he wouldn’t ever again be caught not knowing where he was and how to get to where he wanted to go. They looked in the windows of the shops in the rue St. Honoré, full of beautiful gloves and scarves, and purses that probably cost a fortune.
They were in Paris at last, and aware that they should have been happy, but there was no indication anywhere that Paris was happy. No dancing in the streets, no singing, no decorations, no flags, even. They discovered the Madeleine and the American Express and Maxim’s, none of which gave off any effervescence of gaiety, and finally, toward the end of the afternoon, they gave up searching for Paris on Bastille Day, since it appeared to be only an idea in their minds, and went back to their hotel.
That evening, before it was quite dark, they set off to see the illuminations. They were encouraged when they saw that the streets had begun to fill up with people. They went first to the Place de la Concorde, and admired the light-soaked fountains and the flood-lighted twin buildings. With lights trained on it, the Madeleine, at the end of the rue Royale, no longer looked quite so gloomy and Roman. They were about to start off on the route that Mme Carrère had recommended, when a skyrocket exploded and long yellow ribbons of light fell down the sky. So, instead, they joined the throngs of people hurrying toward the river. For half an hour they stood in the middle of the Pont de la Concorde, looking now at the fireworks and now at the upraised, expectant French faces all around them. Bouquet after bouquet of colored lights exploded in the sky and in the black water. They decided that, rather than retrace their steps, they would reverse the directions Mme Carrère had given them. This turned out to be a mistake. They rushed here and there, got lost, doubled back on their route, and wasted a good deal of time changing trains in the Métro. And they never did see the lighted lamps of the Comédie Française.
At one o’clock, exhaustion claimed them. They were lost again, and a long way from home. They asked directions of a gendarme, who hurried them into a Métro station just in time to catch the last train back to Concorde.
THE ADDRESS of the editorial officers of La Femme Elégante turned out to be a courtyard, and the entrance was up a short flight of steps. They gave the receptionist their name and, as they waited for Sabine Viénot to appear, Harold’s eyes roamed around the small foyer, trying to make out something, anything, from the little he saw—nobly proportioned doors with heavy molding painted dove gray, nondescript lighting fixtures, and dove-gray carpet. When Mme Viénot spoke of her daughter’s career, her tone of voice suggested that she was at the forefront of her profession. But then she had showed them some of her daughter’s work—thumbnail sketches of dress patterns buried in the back of the magazine. The girl who came through the doorway and shook hands with them was very slight and pale and young, with observant blue eyes and brown hair and a high, domed forehead, like the French queens in the Petit Larousse .
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Chateau»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Chateau» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Chateau» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.