William Maxwell - The Chateau
Здесь есть возможность читать онлайн «William Maxwell - The Chateau» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2012, Издательство: Vintage, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Chateau
- Автор:
- Издательство:Vintage
- Жанр:
- Год:2012
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Chateau: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Chateau»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Chateau — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Chateau», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
The addition , on a plate, was placed in front of M. Carrère, who motioned to Harold to put his wallet away. In America, he said, he had been treated everywhere with such extraordinary kindness. He was grateful for this opportunity of paying it back.
There was a crowd waiting in the rue Denis Papin for the bus, but they managed to get seats. Six o’clock came and nothing happened; the driver was outside stowing bicycles away on the roof. More people kept boarding the bus until the aisle was blocked. Sitting beside Barbara, with his hand in hers, Harold saw Gagny get up and give his seat to a colored nun, but it did not occur to him to follow this example, and he was hardly aware of when the bus started at last. The children’s voices, high, clear, and only half human, took him far outside his ordinary self. He felt as if he were floating on the end of a long kite string, the other end of which was held by the hand that was, in actuality, touching his hand. He did not remember anything of the ride home.
WHEN THE HOUSEHOLD ASSEMBLED before dinner, Harold saw that the elderly woman who had introduced herself to him earlier in the afternoon was still here, and he was pleased for her sake that she had been asked to stay and eat with them. In that first glimpse of her, standing beside the white columns in the drawing room, she had seemed uneasy and as if she was not sure of her welcome. He sat down beside her now, ready to take up where they had left off. She leaned toward him and confessed that it was the regret of her life that she had never learned English. She had a nephew—or a godson, he couldn’t make out which—living in America, she said, and she longed to go there. Harold began to talk to her about New York City, in French, and after a minute or two she shook her head. He smiled and sat back in his chair. Her answering smile said that though they were prevented from conversing, they needn’t let that stand in the way of their being friends. He turned his head and listened to what Mme Bonenfant was saying to M. Carrère.
“… To them the entry into Paris was a perfectly agreeable occasion, and they insisted on showing us snapshots. They could see no reason why we shouldn’t enjoy looking at them.”
“The attitude is characteristic,” M. Carrère said. “And extraordinary, if you think how often their own country has been invaded.… I had an experience …”
In his mind Harold still heard the children’s voices. Mme Viénot addressed a remark to him, which had to be repeated before he could answer it. He noticed that Mme Straus-Muguet was wearing a little heart encrusted with tiny diamonds, on a fine gold chain. So appropriate for her.
M. Carrère’s experience was that a Nazi colonel had sent for him, knowing that he was ill and would have to get up out of bed to come, and had then kept him waiting for over an hour in his presence while he engaged in chit-chat with another officer. But then he committed an error; he remarked on the general lack of cultivation of the French people and the fact that so few of them knew German. With one sentence, in the very best hoch Deutsch , M. Carrère had reduced him to confusion.
“I have a friend,” Mme Viénot said, “who had a little dog she was very fond of. And the German officers who were quartered in her house were correct in every way, and most courteous to her, until the day they left, when one of them picked the little dog up right in front of her eyes and hurled it against the marble floor, killing it instantly.”
It’s their subject, Harold thought. This is what they are talking about, everywhere. This is what I would be talking about if I were a Frenchman.
Mme Straus-Muguet described how, standing at the window of her apartment overlooking the Etoile, peering through the slits of the iron shutter, with the tears running down her face, she had watched the parade that she thought would never end. “Quelle horreur!” she exclaimed with a shiver, and Harold checked off the first of a whole series of mistaken ideas about her. She was not a character out of Turgenev or Chekhov. Her life had not been passed in isolation in the country but at the center of things, in Paris. She had been present, she said—General Weygand had invited her to accompany him to the ceremony at the Invalides, when the bronze sarcophagus of Napoléon II, which the Nazis had taken from its crypt in Vienna, was placed beside the red porphyry tomb of his father, Napoléon I er.
The room was silent, the faces reflecting each in its own way the harsh wisdom of history.
Since she was a friend of General Weygand, it was not likely that she was socially unsure in the present company, Harold said to himself. He must have been mistaken. He turned to Mme Viénot and explained that they were thinking of going up to Paris with M. Gagny in the morning, and would probably return on Friday. To his surprise, this plan met with her enthusiastic approval. He asked if they should pack their clothes, books, and whatever they were not taking with them, so that the suitcases could be removed from their room during the three days they would be gone.
“That won’t be necessary,” Mme Viénot said, and he took this to mean that they would not be charged during their absence, and was relieved that this delicate matter had been settled without his having to go into it. For the first time, he found himself liking her.
She offered to telephone the hotel where they were planning to stay, and make a reservation for them. As she went toward the hall, M. Carrère called out the telephone number. The hotel was around the corner from their old house, he said, and he knew it well. During the war it had been occupied by German officers.
Mme Bonenfant reminded Barbara that there was to be an illumination on the night of July 14, and Harold took out his financial notebook and wrote down the route that Mme Carrère advised them to follow: if they began with the Place de la Concorde and the Madeleine, and then went on to the Place de l’Opéra, and then to the Place du Théâtre Français and the Comédie Française, with its lovely lamps, and then to the Louvre, and finally Notre Dame reflected in the river, they would see all the great monuments, the city at its most ravishing.
They got up and went in to dinner, and something that Mme Straus-Muguet said during the first course made Harold realize at last that she was not a caller but a paying guest like them. He looked across the table at her, at the winking reflections of the little diamond-encrusted heart, and thought what a pity it was that she should have come to stay at the château just as they were leaving.
When the company left the dining room, Mme Straus-Muguet excused herself and went upstairs and brought back down with her a box of diamonoes . She asked Harold if he knew this delightful game and he shook his head.
“I take it with me everywhere I go,” she said.
Mme Bonenfant removed the cover from the little round table in the center of the petit salon, and the ivory counters were dumped onto the green felt center. While Mme Straus-Muguet was explaining the rules of the game to Barbara, Mme Viénot captured M. Carrère and then indicated the place beside her on the sofa where Harold was to sit.
The Canadian, Mme Carrère, Mme Bonenfant, Barbara, and Mme Straus-Muguet sat down at the table and commenced playing. The game, a marriage of dominoes and anagrams, was agreeable and rather noisy. M. Carrère excused himself and went upstairs to read in bed.
Mme Viénot, reclining against the sofa cushions with her hand to her temple, defended the art of conversation. “The young people of today are very different from my generation,” she said, setting Harold a theme to develop, a subject to embroider, as inclination or experience prompted. “They are serious-minded and idealistic, and concerned about the future. My daughter’s husband works until eleven or twelve every night at his office in the Ministry and Suzanne sits at home and knits for the children. At their age, my life was made up entirely of parties and balls. Nobody thought about the future. We were having too good a time.”
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Chateau»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Chateau» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Chateau» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.