Эмин зажала рот рукой. Она и забыла, какой шикарной и красивой была Афродити. Длинное сверкающее платье произвело тогда фурор. Эмин так ясно вспомнила, как причесывала в тот вечер Афродити, будто это было вчера. Она продолжила читать, еле слышно шевеля губами. Под фотографией была короткая подпись: «Саввас Папакоста и его бывшая жена Афродити, которая скончалась в прошлом году».
Эмин долго вглядывалась в темные глаза, которые смотрели на нее с газетной страницы.
В Лондоне семья Георгиу читала о переговорах, которые зашли в тупик, об изменениях, происходящих на острове, о постоянных призывах обеих сторон найти пропавших родственников, о провозглашении Турецкой республики Северного Кипра и об открытии границы в 2003 году.
Знали они и о безуспешных попытках найти политический компромисс, и об экономическом кризисе на юге. Георгиу глубоко переживали все эти неудачи и разочарования, но их не покидала надежда.
В 2014 году переговоры возобновились. Литургию в Страстную пятницу отслужили в церкви в Старом городе в Фамагусте. На службе присутствовал вице-президент США. Политик такого ранга не посещал Кипр более пятидесяти лет.
К удивлению всех, кто знал Ирини на Кипре, она была довольна жизнью в Лондоне. Христос со своей женой-англичанкой и дочерью жили с ней. Мария с Паникосом поселились на соседней улице. Их дети уже обзавелись своими семьями.
Близость к детям, внукам и правнукам давала Ирини силы и смысл жизни. Как прежде, она часто готовила ужин для всех. Возраст сказывался только в том, что ей требовалось подремать пару часиков днем, как она это делала когда-то на Кипре в жару.
Все время, что они жили в Лондоне, Фамагуста была по-прежнему окружена колючей проволокой, пластиковой сеткой и блокпостами. Улицы продувались ветрами, а соленый воздух разъедал стены зданий. Все в городе прогнило. Часто по ночам Ирини просыпалась оттого, что ей казалась, будто она была там.
Ей уже давно перевалило за девяносто. Сны стали еще ярче, и часто Ирини путала их с реальностью. Остальное забрало время: темно-карие глаза поблекли, волосы поседели, силы иссякли. Она уже плохо видела и слышала.
Однажды Ирини очнулась от дремы. Вокруг царил полумрак. Неясный свет пробивался через тюлевые занавески. То ли рассвет, то ли сумерки, сказать трудно. На пороге в тени стояла фигура. Похоже, правнучка, но в старомодном платье и в белом фартуке с розочками. Ирини носила точно такой, когда была маленькой.
– Иди посмотри! Иди посмотри! – настойчиво звала она.
Маленькая фигурка исчезла, и Ирини встала с постели и вышла в коридор. Из комнаты в конце коридора шел голубоватый свет, и она двинулась туда.
На телевизионном экране она увидела Фамагусту. Выбитые окна, полуразрушенные бетонные башни… Опершись о дверной косяк, Ирини не сводила глаз с телевизора.
Это было похоже на военное вторжение, но вместо танков она увидела бульдозеры. Десятки бульдозеров сносили блокпосты в Фамагусте.
Наконец настал миг, которого она ждала все эти годы. Кажется, город начали отстраивать.
В доме стояла тишина, правнучки поблизости не было видно. Ирини оглянулась и увидела позади себя толпу.
– Моя мечта… – прошептала Ирини. У нее стали подгибаться ноги. – Моя мечта сбылась!
Сверкающей, как чистейшей воды бриллиант (греч.) . – Здесь и далее примеч. перев., кроме особо оговоренных случаев .
Моя дорогая (греч.) .
Любовь с первого взгляда (фр.) .
Техника живописи, создающая оптические иллюзии (фр.) .
Добрый вечер (греч.) .
Господин (греч.) .
Свершившийся факт (фр.) .
Сад (греч.) .
Виноградная водка (греч.) .
Дерьмо (греч.) .
Греческие нарды (греч.) .
Мой богатырь (греч.) .
Жорж Огюст Эскофье (1846–1935) – французский ресторатор, критик, кулинарный писатель, популяризатор традиционной французской кухни.
Сердце мое (греч.) .
Мятный ликер (фр.) .
Марониты – приверженцы маронитской католической церкви; как правило, живут отдельными общинами. – Примеч. ред .
Мясо по-гречески (греч.) .
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу