[17] Томас Мюнцер (ок. 1490 — 1525) — вождь крестьянско-плебейских масс в Реформации и Крестьянской войне 1524 — 26 гг. в Германии. Его отряд был разбит в 1525 г. у г. Франкенхаузена, сам Мюнцер взят в плен и казнен.
[18] Анабаптисты (перекрещенцы) — участники радикального сектантского движения эпохи Реформации, зародившегося в Цвиккау. Требовали вторичного крещения в сознательном возрасте, участвовали в Крестьянской войне.
[19] Лимб — в христианской догматике местопребывание некрещеных душ.
[20] Хубмайер — Бальтасар Хубмайер (1480(5?) — 1528) — немецкий священник-реформатор.
[21] Хуттер — Известен лишь один немецкий священник-реформатор по имени Леонарт Хуттер, живший с 1563 по 1616 гг.
[22]В городе Мюнстере (Вестфалия) захватившие его анабаптисты были разгромлены в 1535 г. имперскими войсками. Так называемая «Мюнстерская Коммуна» продержалась 14 месяцев.
[23]Начало ей было положено в конце 1520 г., когда Лютер сжег в костре папскую буллу и книги по каноническому праву.
[24]Войско императора Карла V (1500-1558) было разбито под Инсбруком (Австрия) князем Морицем Саксонским, защитником протестантов.
[25]Сожжение папской буллы с его отлучением совершил в присутствии студентов Лютер в 1520 г. в Виттенберге.
[26]Полное название: «Общие принципы теологии» (лат. «Loci Communes Rerum Theologicarum», 1521 г.).
[27] Цвингли, Ульрих (1484-1531) — идеолог и вождь швейцарской Реформации. Кальвин, Жан (1509 — 1564) — один из деятелей Реформации, основатель кальвинизма, принципы которого осуществил в городе-государстве Женеве.
[28]Учрежденная Кальвином Консистория, состоявшая из 12 старейшин и 8 пасторов, наблюдала за поведением жителей Женевы и налагала взыскания, вплоть до отлучения.
[29]Тельериа здесь намекает на падение и обращение гонителя христиан Савла, который, услышав голос Христа, упал без сознания, а затем, уверовав, стал апостолом Павлом.
[30] Ларедо — город и порт в провинции Сантандер.
[31] Худерия — старинный еврейский квартал в Вальядолиде. Худериями назывались еврейские кварталы во всех испанских городах. После изгнания некрещеных евреев из страны в 1492 г. в худериях жили преимущественно так называемые «новые христиане», т.е. крещеные евреи или их потомки.
[32] Торо — город в провинции Самора
[33]По примеру Лютера, сделавшего перевод Библии на немецкий, в эпоху Реформации появилось множество переводов Священного Писания на национальные языки.
[34] Бак — носовая надстройка судна для защиты верхней палубы от заливания встречной волной, используется также для служебных помещений.
[35] Алъгвасил — судебный исполнитель.
[36] Сантонья — портовый город в провинции Сантандер.
[37]Университет, основанный в Саламанке в 1220 г., переживал в XVI в. период расцвета и славы.
[38]Сочинение Лютера (1520).
[39]Испанская поговорка, возникшая во время войн с маврами.
[40]До 1561 г., когда Филипп II (1527 — 1598) перенес столицу в Мадрид, королевская резиденция, а также высшие правительственные учреждения, находились в Вальядолиде.
[41] Уэрша — плантация огородных культур, плодовых деревьев (обычно орошаемая).
[42] Парамо (исп. paramo) — плоскогорье. Центральная часть плоскогорья Старой Кастилии окаймлена поясом более высоких плоскогорий «парамос».
[43] Квартильо — испанская мера жидкости (0,504 л).
[44]Вальядолид был с 1522 г. резиденцией испанского короля Карла I (1517 — 1555), в 1519 г. провозглашенного императором под именем Карла V.
[45] Оидор (аудитор) — правовед, член «аудиенсии», высшего апелляционного суда.
[46]То есть принадлежащие к секте «просветленных».
[47] Инфант дон Фернандо (1509 — 1564) — младший брат Карла, впоследствии Фердинанд I, император Священной Римской империи (с 1556 г.).
[48] Велъон — здесь сплав серебра и меди.
[49] Мараведи — старинная испанская монета, имевшая различную стоимость. Наиболее известна как 1/34 часть реала из вельона.
[50] Арансада — старинная испанская мера площади (от 40 до 50 аров).
[51] Месета — центральное нагорье Кастилии и Эстремадуры.
[52] Кинтал — испанская мера веса, равная 100 фунтам (или 46 центнерам).
[53] Мориск — крещеный мавр.
[54] «Индиями» называли в Испании до XVII в. Америку.
[55] Абарки — крестьянская кожаная обувь.
[56] Тордесильяс — город в провинции Вальядолид.
[57] Вельон — здесь настриг шерсти с одной овцы.
[58]Речь идет о недовольстве засильем фламандцев в окружении короля Карла I (императора Карла V), которые получали наиболее престижные и прибыльные должности, а также требованием колоссальных субсидий от испанских городов. Движение протеста привело к восстаниям «комунерос» — городских (в основном) жителей, возмущенных уступками подкупленных чиновников и депутатов кортесов. Кое-где восстания принимали антифеодальную направленность.
Читать дальше