— Ну, на добраніч!
— Стривайте! Я вас проведу. До готелю.
Та Комако зайшла і в номер.
— Лягайте, добре? — сказала вона й кудись зникла. За хвилину повернулася з двома склянками холодного саке й звеліла:
— Пийте! Пийте, кажу!
— Де ти роздобула?
— Я знаю, де роздобути.
Вона, певно, вже встигла випити, коли наливала саке з бочки в склянки. Хміль, видно, вдарив їй у голову. Втупивши важкий погляд у саке, що переливалося через край, вона сказала:
— У темряві воно не п’ється…
Сімамура одним духом вихилив склянку, що її подала Комако.
Від такої порції годі було сп’яніти, та Сімамура, видно, перемерз надворі, і його занудило, розморило. Відчувши, що йому погано, він заплющив очі й приліг. Комако заметушилась коло нього. Незабаром гаряче жіноче тіло заспокоїло його, як мати дитину.
Комако була з ним несміливою, горнула його до себе так, як юна дівчина чужу дитину. Підвівши голову, вона, здавалось, стежила, як засинає те маля.
Через деякий час Сімамура проказав:
— Ти добра дівчина…
— Чому? Чим це я добра?
— Ти добра дівчина…
— Ну навіщо таке казати! Які ви капосні! Схаменіться! — вигукнула вона уривчасто, немов жбурляючи слова йому в обличчя, і відвернулась.
Потім захихотіла.
— Ніяка я не добра! Прикро мені, прошу вас, їдьте додому. Мені тепер і вдягти нічого. Хотілося приходити до вас щоразу в новій одежі. А де її взяти? Оце кімоно я позичила в подруги. Погана я, правда?
Сімамура не знайшов, що відповісти.
— Що ви знайшли в мені доброго? — Голос Комако зів’яв. — Коли я вас уперше зустріла, то подумала — от неприємна людина… І справді — хто б посмів так зухвало зі мною говорити? Ви мене так принизили!
Сімамура похнюпився.
— А ви знаєте, чому я досі про це не згадувала? Бо коли жінка таке каже, то це вже кінець.
— Та нічого…
— Ви так гадаєте?
Комако довго мовчала, немов оглядалася на пережите, її невгамовне єство захлюпнуло його хвилею тепла.
— Ти добра жінка…
— Що значить — добра?
— Добра жінка…
— От дивна людина! — Комако відвернула голову вбік, вона хотіла потерти підборіддям плече, потім зіперлася на лікоть, підвела голову. — Що ви маєте на увазі? Що?
Сімамура здивовано глянув на неї.
— Скажіть, ви заради цього приїжджали до мене? Отже, ви з мене сміялися? Таки сміялися?!
Розпашіла Комако прикипіла до нього поглядом — ждала відповіді. Та нараз її обличчя зблідло, плечі затрусилися від нестримного гніву, а з очей закапали сльози.
— Як прикро! Як прикро!
Вона сповзла з постелі й сіла до Сімамури спиною.
Раптовий здогад, що Комако хибно його зрозуміла, кольнув його в серце. Та Сімамура мовчав, заплющивши очі.
— Як мені сумно! — прошепотіла Комако і, припавши головою до колін, зіщулилась у клубок.
Виплакавшись, вона взялася штрикати татамі декоративною шпилькою, але за хвилину несподівано вийшла з кімнати.
Сімамурі несила було її затримати. Його мучило сумління, адже правда була на її боці.
Та невдовзі Комако нишком повернулася й тонким голосом покликала з-за сьодзі:
— В купальню підете?
— Що ж, можна…
— Пробачте, я все передумала.
Вона не збиралась заходити в номер, а тому Сімамура, прихопивши рушника, вийшов у коридор. Комако похнюплено спішила попереду, наче спійманий злочинець. Та зігрівшись у теплому басейні, вона аж надміру розвеселилася. Про сон не могло бути й мови.
Наступного ранку Сімамуру розбудив спів «Утаї».
Якийсь час він лежав мовчки й дослухався. Комако, що сиділа перед дзеркалом, обернулася і, всміхаючись, сказала:
— Це в номері «Слива». Мене вчора після бенкету запрошували туди.
— Це хто, гурток любителів «Утаї»?
— Начебто.
— Сніг падав?
— Ага. — Комако встала й розсунула сьодзі. — Кінець багряної осені.
З сірого неба, обрамленого вікном, спадали донизу великі лапаті сніжинки, схожі на пелюстки півоній. Незвичайна тиша облягла землю. Заспаний Сімамура невидющими очима дивився на сніг.
Виконавці «Утаї» забили в барабан.
Пригадавши, як торік його зачарував уранішній сніг у дзеркалі, Сімамура перевів погляд на туалетний столик. У дзеркалі холодні пелюстки здавалися ще більшими, ніж були насправді. Спадаючи вниз, вони залишали плетиво білих ліній навколо Комако, що сиділа з розкритим коміром і витирала шию рушником.
Її шкіра була такою чистою, наче Комако щойно викупалася. Сімамура не міг повірити, що це та сама жінка, яка недавно образилась на його непродумані слова, сказані несамохіть. Сімамурі чогось стало сумно.
Читать дальше