Здесь речь идет о распрях между горными народностями и их враждебном отношении к жителям равнины (киням), которое искусственно разжигалось феодальной знатью и колонизаторами.
Ко (ливистона) — разновидность пальмы с веерными листьями, их настилают на крыши, из них плетут шляпы, накидки.
Тхао — название Красной реки в верхнем ее течении к северу от города Вьетчи.
Тыкуи — небольшая черная птица; ведет ночной образ жизни. Самец и самка разлетаются далеко друг от друга и перекликаются в темноте, а с рассветом возвращаются в гнездо.
Кхоай ныок — водяное растение, растет у берегов озер и прудов; клубни и стебли идут на корм свиньям.
Мыонглай — населенный пункт, находящийся на территории Лаоса.
Вьетминь — сокращенное название Лиги борьбы за независимость Вьетнама; был создан в 1941 г. на базе патриотических организаций и партий, главной его силой была Компартия (ныне Партия трудящихся Вьетнама). Затем, в 1946 г., был создан более широкий патриотический фронт Льен-Вьет. Традиции их продолжает ныне Отечественный фронт Вьетнама, созданный в 1955 г.
Жен — невысокое дерево со съедобными плодами; его сажают на горных склонах, где трудно выращивать другие культуры.
Эклон — дикое растение с ярко-красными плодами.
Корат — город в Таиланде.
«Финша» на языке мео означает «ровное место».
Удон — город и река в Таиланде.
Шамбатсак (вьетнамская транскрипция) — населенный пункт в Среднем Лаосе.
Мео носят серебряные обручи на шее как украшение. Вес одного обруча иногда достигал 1 кг. Случалось, один человек надевал 7–8 обручей, что свидетельствовало о его богатстве.
«Дакота» — винтомоторный транспортно-пассажирский самолет.
Верхний Лаос — северные области Лаоса, граничащие с ДРВ.
Когда-то у мео и других народностей было принято называть людей, отданных в услужение феодалам, родовым именем хозяина; их собственное имя предавалось забвению.
Клейкий рис — сорт риса, зерна которого содержат клейкий сок; он ценится выше обычного, часто употребляется для приготовления пирогов.
По обычаю мео, человек, приходя к начальнику с просьбой, должен был поднести дары или деньги; это называлось «очищением двери». — Прим. автора .
Перед крашением ткани мео наносят рисунок воском; покрытые коском участки ткани не впитывают краску, и таким образом фиксируется узор. После просушки воск удаляется.
Народная песня мео. — Прим. автора .
Амарант (бархатник) — растение, молодые побеги которого употребляются в пищу.
Песня народности мео. Во время войны Сопротивления (1946–1954 гг.) она была распространена во многих партизанских районах Лайтяу. — Прим. автора.
Здесь описаны традиционные костюм и прическа девушки кинь, живущей в деревне на равнине.
Чэу — высокое дерево, растущее на возвышенностях и равнинах. Обычно цветет дважды — в конце весны и в начале осени.
Имеется в виду окончание войны против французских колонизаторов — 1954 г.
Соан (мелия гималайская) — дерево с яйцевидными плодами. Во вьетнамском фольклоре и литературе издавна бытует сравнение красивого женского лица с округлым плодом соана.
Косырь — широкий нож, которым пользуются вместо косы.
Чыонгшон («Долгие годы») — горная цепь, протянувшаяся вдоль Индокитайского полуострова.
По древнему обычаю мео, умершего обряжали в новое платье, чтобы Душа его явилась в загробный мир в достойном обличье.
Сумах — дерево с прямым стволом и прочной древесиной, используемой в кораблестроении и для различных поделок.
Арундинария — похожее на бамбук растение с длинными гибкими побегами, из которых плетут изгороди и маты для стен.
Пуок — народность мон-кхмерской группы.
В старину во Вьетнаме, как и в других странах Юго-Восточной Азии, монарх в отличие от своих подданных носил платье желтого цвета.
Читать дальше