— Кажется, ты сегодня собрал здесь весь город, — сказала Гретхен.
— Да, что-то в этом роде, — согласился с ней довольный Рудольф. — Я слышал, что даже Тедди Бойлан удостоил меня своим присутствием. Может, мы еще столкнемся здесь с ним. — Рудольф внимательно изучал лицо сестры: какая будет реакция на его слова?
— Тедди Бойлан? — равнодушным тоном переспросила она. — Неужели он все еще жив?
— Во всяком случае, так все говорят. Правда, я тоже не видел его давненько.
Они пошли дальше, чувствуя, как между ними пробежал мимолетный холодок.
— Подожди меня здесь минутку, — сказал ей Рудольф. — Пойду поговорю с капельмейстером. По-моему, они не играют старые мелодии.
— Кажется, он вникает в каждую мелочь, следит за всем, не так ли? — спросила она Джонни.
Рудольф уже торопливо шел к оркестру, а за ним, как всегда, словно тень, следовала мисс Прескотт.
Рудольф вскоре вернулся, а оркестр уже играл старинную мелодию «Счастливые дни вернулись». Он притащил за собой какую-то пару — очень красивую, стройную блондинку в накрахмаленном, хрустящем белом льняном платье и лысеющего, исходящего потом мужчину, в мятом полосатом костюме, который был явно старше Рудольфа. Гретхен показалось, что она уже видела прежде этого человека, вот только где? Она не могла точно вспомнить.
— Разрешите представить, это Вирджиния, Гретхен, младшая дочь босса. Я говорил ей о тебе.
Мисс Калдервуд застенчиво улыбнулась:
— Да, на самом деле, миссис Берк.
— Ну а ты помнишь Брэдфорда Найта или забыла? — спросил Рудольф.
— Это я напоил вас до чертиков на выпускной вечеринке в Нью-Йорке, — объяснил ей Найт.
Тут она сразу вспомнила этого бывшего сержанта с оклахомским акцентом, который приставал ко всем девушкам в ее квартире в Гринвич-Виллидж. Акцент у него стал не столь заметным, как прежде, вот только жаль, что он сильно облысел. На голове совсем волос не осталось. Она вспомнила и другое: как несколько лет тому назад Рудольф уговорил его приехать в Уитби, и теперь всячески натаскивал его, пытаясь сделать из него хорошего помощника менеджера. Он нравился Рудольфу, она прекрасно знала об этом, только вот почему — для нее оставалось загадкой. Если внимательно присмотреться к нему — ничего особенного, но Рудольф говорил, что он — человек умный и проницательный и умеет просто замечательно ладить со всеми людьми, не отступая при этом ни на шаг от данных ему инструкций.
— Конечно, я помню тебя, Брэд, — сказала Гретхен. — Я слышала, что ты здесь просто незаменимый человек.
— Мэм, я уже краснею, — сказал Найт.
— Все мы здесь — незаменимые, — поддержал его Рудольф.
— Нет, не все, — возразила с серьезным видом девушка, не спуская глаз с Рудольфа. Этот взгляд не ускользнул от внимания Гретхен. Все дружно засмеялись. Но младшая дочь босса хранила молчание. Бедняжка, подумала Гретхен, лучше бы пялилась на кого-нибудь другого.
— А где твой отец? — спросил вдруг Рудольф. — Хотелось бы представить ему мою сестру.
— Пошел домой, — ответила девушка. — Мэр сказал ему что-то неприятное, и он рассердился. Мэр все время восторженно говорил только о вас, а не о нем.
— Дело в том, что я здесь родился, — сказал, разряжая обстановку, Рудольф, — и мэр, по-видимому, видит в этом и свою заслугу.
— К тому же ему не понравилось, что она фотографирует только вас. — Она кивнула в сторону мисс Прескотт, которая уже наводила свой объектив на их группу с расстояния нескольких футов.
— Все это издержки его профессии, — вмешался в разговор Джонни Хит. — Он наверняка сумеет их преодолеть.
— Вы не знаете моего отца, — сказала девушка. — Вы бы лучше ему позвонили попозже, успокоили старика.
— Позвоню, но только не сейчас, — небрежно бросил Рудольф. — Когда выкрою время. Через полчаса мы все собираемся выпить. Не хотите ли оба присоединиться?
— Не дай бог, меня увидят в баре, — испуганно возразила Вирджиния. — Вам же это хорошо известно.
— О'кей, — смирился с ее отказом Рудольф. — В таком случае, вместо выпивки у нас будет обед. А ты, Брэд, походи здесь, понаблюдай, постарайся успокоить народ, если вдруг кто-то из них разойдется сверх меры. А чуть позже, мои дорогие, состоятся танцы. Только чтоб они были поприличнее, без непристойности.
— Будем танцевать только менуэты, я настаиваю на этом, — сказал Найт. — Пошли со мной, Вирджиния, я угощу тебя апельсиновой шипучкой, бесплатно, за счет твоего папочки.
С явной неохотой девушка все же позволила Найту увести ее с собой.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу