Казалось, Фиона тратила на ожидание все свое время. На ожидание ответа от Джо. На ожидание решения своей тяжбы с Рандольфом Элджином. На ожидание следующего сообщения от Родди. А ждать решения своих проблем она не привыкла; она привыкла действовать. И вынужденное безделье сводило ее с ума.
— Как по-вашему, что это такое? — спросил Невилл, взяв большим и указательным пальцем какой-то зеленый стручок. За это время он успел подойти к витрине с овощами и фруктами и вернуться обратно.
— Окра, — ответила Фиона. — Из Америки. Растет в южных штатах.
«Странно, как ее удалось сохранить свежей», — подумалось ей. Они с Майклом испытывали большие проблемы с получением хороших овощей и фруктов из Джорджии и обеих Каролин. Приходилось отказываться от выгодных предложений многих оптовиков. «Должно быть, их доставили во льду на самом быстром пароходе, прибывшем из какого-то южного порта», — решила Фиона.
— Окра. Как необычно… — протянул Невилл, откусил кусочек, скорчил гримасу и бросил недоеденный овощ на поднос официанту. — Пойдемте со мной, я обнаружил кое-что любопытное. Это просто замечательно! Пойдемте! Стоя возле ящика с овощами, я гадал, как это им удается сохранять их такими свежими на летней жаре, когда вдруг невесть откуда появился туман!
— Туман? — изумилась Шарлотта. — Но это невозможно.
— Именно туман, моя дорогая. Это гениально! Пойдем посмотреть.
— Чего нам не хватало в Лондоне, так это еще больше тумана, — проворчала Шарлотта, поспешая за мужем.
Фиона пошла вслед за Пирсонами и увидела то, о чем говорил Невилл.
Овощи лежали в высоких решетчатых витринах из эмалированного металла. Сверху испускалась нежная дымка, которая и сохраняла их сочными и упругими. Фиона залезла под крышку и принялась шарить там рукой.
— Тут шланг, — пробормотала она. — Должно быть, в нем проделаны малюсенькие дырочки, и вода как-то проходит через него. Видимо, с помощью насоса. Но где же он? — Фиона засунула голову в ящик, чтобы взглянуть получше, но вместо этого получила порцию тумана в лицо.
— Вы правы, Невилл, это гениально! — воскликнула она, вытирая мокрые щеки рукавом. — Я должна узнать, как это работает. Где же мистер Бартон?
— Понятия не имею, — ответил Невилл, хмуро взирая на толпу посетителей. — Он, должно быть, где-то здесь, но я его не видел. Прогуляемся немного? — предложил он, протягивая одну руку Фионе, а другую своей жене. — Мы непременно с ним столкнемся.
В поисках хозяина троица исследовала остальную часть первого этажа «Монтегью», дивясь огромному разнообразию сортов хлеба (на сороковом Шарлотта бросила считать), витринам с пирожными, пуддингами и печеньями, уложенными в затейливые узоры рыбе и моллюскам, изобилию дичи, оленины, мясу лося и кабана, ароматным кускам говядины и свинины, богато составленным паштетам, салатам, заливным, мясным пирогам, украшенным гирляндами из теста и сценами охоты; высоченным башням сыров.
Плененная сказочным зрелищем, Фиона и думать забыла об акциях «Чая Бертон», о пренебрежении Джо, о Родди и Котелке Шихане. Стоит ли беспокоиться о таких вещах, дегустируя ломтика хорошо выдержанного пармезана, или расспрашивая клерка — нет, специалиста! — о сортах кофе, которых она раньше никогда не видела. Фиона была полна восхищения делом рук этого замечательного коммерсанта Бартона и сгорала от нетерпения увидеть его самого.
Шарлотта заметила в толпе подругу и остановилась поболтать с ней.
— Давайте поднимемся наверх, — предложил Невилл Фионе. — Я хочу посетить табачный магазин. Но пусть это будет наш секрет, моя дорогая. Шарлотта не одобряет этой привычки.
Фиона рассмеялась. Ее настроение улучшилось. Головы поворачивались им вслед, когда они поднимались по широкой мраморной лестнице на второй этаж. Посетители глазели на них, гадая, кто эта прелестная улыбающаяся девушка, идущая под руку с Пирсоном. Она была одета в легкое струящееся платье из шелкового кремового муслина, отделанное кружевом шантильи и стянутое на талии узкой атласной лентой. Вырез открывал изящную шею, деликатно подчеркнутую ожерельем и серьгами из жемчуга, опалов и аметистов. Взгляды задерживались на ней, очарованные ее красотой, ее живостью и воодушевлением, сквозящими в каждом жесте.
Наверху лестница расходилась направо и налево небольшими площадками, с которых можно было наблюдать происходящее внизу. Фиона сопроводила Невилла в табачную лавку, которая, между прочим, могла похвастаться встроенным хьюмидором [68] Хьюмидор (лат. humidus — «влажный») — ящик, шкатулка (реже шкаф или комната) для хранения сигар. Главной задачей хьюмидора является поддержание уровня достаточного уровня влажности, при которой сигары могут храниться без потери качества. — Прим. верст.
. Она с удивлением наблюдала, как Пирсон по очереди подносил к носу сигары, слегка надавливал на них, определяя свежесть, а потом делал выбор. Наконец он расплатился и спрятал сигары в нагрудный карман.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу