Маргарет Этвуд - Ведьмино отродье

Здесь есть возможность читать онлайн «Маргарет Этвуд - Ведьмино отродье» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Издательство «Э», Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ведьмино отродье: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ведьмино отродье»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Феликс на пике своей карьеры. Он успешный режиссер, куратор театрального фестиваля. Когда из-за козней врагов, своих бывших коллег, Феликс лишается своего места, он вынужден уехать в канадское захолустье, чтобы там зализывать раны, разговаривать с призраком своей умершей дочери Миранды и – вынашивать план мести. Местная тюрьма предлагает Феликсу преподавать заключенным, и Феликс возвращается к когда-то не реализованному плану: поставить радикально новую версию «Бури» Шекспира. А заодно и отомстить врагам.
«Ведьмино отродье» – пересказ «Бури» эпохи YouTube, рэп-лирики и новой драмы в исполнении Маргарет Этвуд.

Ведьмино отродье — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ведьмино отродье», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Будущее Гонзало нам, команде Гонзало, видится так.

Допустим, наши пессимистичные друзья ошибаются. Зло в лице Антонио не торжествует, Просперо не выбрасывают за борт. Все происходит именно так, как и было задумано в конце пьесы. Вся компания благополучно отплывает в Неаполь. Миранде не приходится прибегать к помощи силы богинь, как это было во вдохновенной истории Анны-Марии. Это я добавляю уже от себя, поскольку команда Гонзало не знала заранее о ее выступлении. – Он улыбается Анне-Марии, но не особо приветливо. – Вернемся к нашему докладу. В пьесе каждому из героев дается второй шанс, и мы тоже не будем лишать их возможности начать жизнь заново.

Таким образом, вся компания возвращается в Неаполь. Ариэль по просьбе Просперо обеспечивает попутный ветер. Фердинанд и Миранда сыграли свадьбу. Просперо прощается с ними и едет обратно в Милан, где вновь принимает бразды правления и, несомненно, заключает Антонио в темницу или нейтрализует его как-то еще. Просперо говорит, что, вернувшись в Милан, он станет думать о своей смерти, что каждая третья его мысль будет о близости могилы, но две из трех мыслей все-таки выделяются на управление герцогством. Будем надеяться, в этот раз Просперо справится лучше.

При неаполитанском дворе все спокойно. Себастьян, может быть, и недоволен таким положением дел, но у него связаны руки. Просперо знает, что он собирался предать своего брата – короля. Просперо все записал на бумаге, а бумагу отдал Миранде, чтобы в случае необходимости у нее было оружие против Себастьяна. Что касается Гонзало: Фердинанд и Миранда, да и сам король Алонзо так ему благодарны за верную службу, что в награду готовы исполнить любое его желание.

Мы, команда Гонзало, решили так. Гонзало уходит в отставку, возвращается на остров с группой таких же хороших и добрых людей, как он сам, и создает там республику, о которой мечтал. Он назначает себя правителем и повелевает, что в его царстве не будет чинов, бедности и богатства, не будет тяжелых трудов, распутства, безнравственности, войн, преступлений и тюрем.

Вот наш доклад.

Подписано: Гнутый Грифель, Тефтель, Бублик и Полковник Гибель. – Он опять улыбается своим товарищам по команде.

– Спасибо, – говорит Феликс. – У него получилось?

– Что получилось? – простодушно спрашивает Гнутый Грифель.

– Создать идеальную республику.

– В этом вопросе команда Гонзало оставляет слушателям простор для воображения, – говорит Гнутый Грифель. – Скажем так: Гонзало не волшебник. Он не повелевает толпами духов и не умеет воскрешать мертвых. Армии у него нет. Он полагается только на добропорядочность своих граждан. Но, быть может, ему улыбнется Добрая Фортуна, также известная как Счастливая звезда. Она полноправный персонаж в пьесе. Без нее у Просперо не было бы никаких шансов. Она очень важна для сюжета.

– Да, – говорит Феликс. – Очень важна. Отличный доклад! Высший балл для команды Гонзало. Как любил говорить мой дядя, лучше быть везучим, чем богатым.

– Это не про меня. Я небогатый и невезучий, – говорит Гнутый Грифель со вздохом. Его слова вызывают смех, и ему это нравится.

– Может быть, вы невезучий сейчас, – говорит Феликс, – но кто знает, что будет потом и когда вам улыбнется удача. Кто у нас следующий и последний? Да! Команда Ведьмина отродья.

45. Команда ведьмина отродья

Костыль выходит к доске. Лицо раскраснелось, веснушки буквально горят на щеках. Такое впечатление, что их стало в два раза больше. С вызывающим видом он встает перед классом, выставив вперед одну ногу с косолапо вывернутой стопой. Другая нога опирается на носок и как будто не гнется в колене. Он обводит взглядом класс, по-калибановски скалится. Потом медленно закатывает рукава.

Хороший театр, думает Феликс. Он заставляет их ждать.

– Команда Ведьмина отродья готова к докладу, сэр, – говорит Костыль, обращаясь к Феликсу в псевдоармейской манере, но с легкой насмешкой.

– Вот как оно было на самом деле, – начинает он. – Ведьмино отродье, в смысле Калибан… у него нет команды. Он всегда сам за себя. Даже его так называемые друзья – двое пьяных придурков, – никакие они не друзья. Они смеются над ним, обзывают по-всякому, хотят увезти его в город и показывать на базаре за деньги. В пьесе он совершенно один. Единственный человек, кто относился к нему по-доброму, – его мать, которую все называли ведьмой, – давно умерла. Наверное, она даже его любила, раз не утопила в младенчестве, как щенка. И хоть как-то о нем позаботилась, иначе он бы не выжил. Тут она молодец, если подумать. В одиночку, на необитаемом острове. Родила сына, вырастила как могла. Может быть, у нее были свои недостатки, но ребенка она подняла. Крутая тетка, на самом деле.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ведьмино отродье»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ведьмино отродье» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Сергей Булыга
Маргарет Этвуд - Слепой убийца
Маргарет Этвуд
Маргарет Этвуд - Орикс и Коростель
Маргарет Этвуд
Маргарет Этвуд - Мадам Оракул
Маргарет Этвуд
Маргарет Этвуд - Голова
Маргарет Этвуд
Маргарет Этвуд - Постижение
Маргарет Этвуд
Маргарет Этвуд - Пенелопиада
Маргарет Этвуд
libcat.ru: книга без обложки
Розмари Сатклиф
Булыга Сергей - Ведьмино отродье
Булыга Сергей
Отзывы о книге «Ведьмино отродье»

Обсуждение, отзывы о книге «Ведьмино отродье» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x