Анна Ефименко - Английская лаванда

Здесь есть возможность читать онлайн «Анна Ефименко - Английская лаванда» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент Флюид ФриФлай, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английская лаванда: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английская лаванда»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Английская лаванда» – роман о дружбе. Дружбе разрушенной и возродившейся, дружбе, в каждом возрасте человека раскрывающейся по-иному. Это история трех молодых людей, связанных общими детскими воспоминаниями, но избравших себе в дальнейшем разные амплуа и окружение. Сложные перипетии в жизни персонажей, настроения в государстве накануне Первой мировой войны, личные характеристики – все это держит в напряжении до последней страницы книги. А детали эдвардианского быта, прописанные с поистине ювелирной четкостью, воссоздают в повествовании романтический и овеянный ностальгией мир «старой доброй Англии».

Английская лаванда — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английская лаванда», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Кто порознь в яви, могут быть едины в замысле. Ибо нет литературы цивилизованной и нецивилизованной, и дозволено что угодно, и замысел безграничится небосводом. И если ты это читаешь, то ты это знаешь, а я знаю, что ты читаешь.

Ты, мой изумительный друг, стоишь на границе повседневной рутины и далеких коридоров сознания, сад – посредник меж культурой людей и дикой первозданностью леса, ты сидишь на заборе, держишь обветренные руки в карманах, под серым потолком неба, и твоими глазами я смотрю на мили вокруг, сквозь ушедшие эпохи, окаймленные своими поворотными пунктами. Граница между миром реальным и выдуманным, мое едва ли не постоянное место жительства как литератора, легко захлопывается перевесом реализма. Необходимо, чтобы кто-то оставался на страже моим человеком, пограничным наблюдателем, хозяином Королевских ворот. Я знаю, что отныне им будешь ты.

Искренне твой, Клайв Эрншо».

Глава 6 Ромашка значение Романтическое свидание И все прерафаэлиты - фото 11

Глава 6

Ромашка

(значение: «Романтическое свидание»)

И все прерафаэлиты кинулись к своим холстам да краскам Куда там Гоняешь и - фото 12

И все прерафаэлиты кинулись к своим холстам да краскам. Куда там!

Гоняешь и гоняешь, и одна версия обламывает предыдущую. Алека не попросил нагреть корыто, чтоб искупаться, и не мыл волосы, теперь не прочесать, да вот и дождик моросит, теплый, слепой. Проект лесничества не лезет из головы – ее бы помыть; две бадьи горя точно наберутся из глубоко посаженных садовнических глаз – кинуть брюки, рубаху, постирать, сдаться, капитулировать, набить щеки пригоршнями волчьей ягоды, белладонны, натурального огородного мышьяка, и в воду, в воду, вниз, на пол.

Мистера Гардинера распекли и приговорили одним-единственным словом – «друг». Он-то ожидал, что все разовьется неторопливо, вьюном обовьет резную беседку, само по себе, без ярлыков, кротким законом. Из земли не вытянешь силой многообещающие всходы, семя должно прорасти. И только дурная трава скоро растет, mala herba cito crescit. Быстрые решения приводят к гибельным последствиям.

На собрании администрации вновь поднимался вопрос застройки квартала для рабочего класса. Игнорируя первый звонок, садовник получил повтор – обреченные на вырубку вековые деревья предстояло пометить краской по указанному периметру. Назойливые дьяволы! В ярости Натан ударил булыжник, тот глухо покатился под откос. Целую неделю мерещились плохие предзнаменования, даже кот казался воплощением уныния и грусти, и вот все стало сбываться. Если лесной массив не удастся отстоять перед властями, жить здесь дальше не имеет смысла.

Правы были те, кто утверждал, что растения ему милее людей. Еще школьником Гардинер начал собирать комнатные цветы, внимательно наблюдал, как растут детки, пускают усики, дают бутоны. Он подворовывал их везде, где только мог, заходил в любое учреждение и, если находил там красивый цветок, нагло брал лист или отросток. Потом весь дом заполнился растениями, брат с отцом не разделяли его страсти… Но он не был преступником, конечно же нет. Он не сделал ничего дурного, он лишь возделывал свой сад.

Кто-то шуршал возле ручья, бывшего рекой до наводнения. Оставив велосипед, Натаниэль притаился за деревом. Возня продолжилась. Затем он залез на ветку, чтобы наблюдать за таинственным визитером эспланады из надежного укрытия. Птица печально пела в вечерних сумерках. Сложив ладони рупором, садовник громогласно выдохнул:

Что же он делал, великий бог Пан?

Шуршание притихло.

Внизу в камышах за рекою? – Спрыгнув с ветки, Натан напрямик отправился к притягивавшему внимание месту, топча траву и продолжая декламацию. – Наносит повсюду разор да изъян, плескаясь и брызжа козлиной ногой, кувшинкам помял он убор золотой, стрекоз разогнал над рекою!

Девица, чьи длинные волосы в тенистых декорациях приобрели подходящий болотистый оттенок, поднялась из кустов и переняла эстафету.

Тростник себе вырвал великий бог Пан из свежей постели речной…

Сиринга. Она часто бывала тут раньше, сначала рисовала акварели под присмотром чопорных надзирательниц с солнечными зонтиками, потом рисовала акварели на пару с садовником: прическа разрушилась, репей искусал подол платья. Достигнув цветущего возраста, она совсем одичала, мольберты зашвырнуты в угол комнаты, комната покинута да затянута паутиной, мебель зачехлена; в противовес общественному падению, красота девушки становилась поистине колдовской, безотносительной ужимкам и стандартным дамским ухищрениям, и Натан высчитывал, когда же такими темпами у нее появится рыбий хвост вместо двух белых ножек. Хоть бы ему и не совсем того хотелось.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английская лаванда»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английская лаванда» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английская лаванда»

Обсуждение, отзывы о книге «Английская лаванда» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x