Сюзан Алберт - Повесть об Остролистном холме

Здесь есть возможность читать онлайн «Сюзан Алберт - Повесть об Остролистном холме» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2007, ISBN: 2007, Издательство: Книжный Клуб 36.6, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Повесть об Остролистном холме: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Повесть об Остролистном холме»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Озерный край, 1905 год… Писательница Беатрикс Поттер (в будущем — классик детской литературы XX века) покупает ферму в сельской Англии. Деревенские жители относятся к ней с подозрительностью: что эта столичная штучка может понимать в нашей жизни? Но когда в деревне Сорей происходят странные и зловещие события, именно Поттер начинает их расследовать. И кто лучше поможет в этом сказочнице, чем герои ее книг — разумные и смышленые животные и зверюшки?
Детектив превращается в сказку, а сказка оборачивается реальным торжеством справедливости.

Повесть об Остролистном холме — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Повесть об Остролистном холме», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Дама? — спросил Уилл, удивившись еще больше.

— Мисс Поттер, сэр. А с ней мисс Кэролайн. — Рут повернулась и взялась за ручку двери. — Как вам подать яйца, сэр?

— Лучше яичницу, — ответил Уилл. «Мисс Поттер? — подумал он. — В такую рань?»

— Благодарю вас, сэр, — сказала Рут и вышла из комнаты.

Десять минут спустя, умытый, причесанный и облаченный в сухой костюм, Уилл вошел в обеденный зал. Он был пуст. Если не считать мисс Поттер и Кэролайн, которые сидели за круглым столом у окна, выходящего на кендалскую дорогу.

— Доброе утро, мистер Хилис, — приветствовала его мисс Поттер. — Надеюсь, мы вас не разбудили?

— Разумеется, нет, — охотно солгал Уилл. — Доброе утро, мисс Поттер, доброе утро, мисс Лонгфорд. Выглядите вы ничуть не хуже, чем до вашего приключения. — Он улыбнулся и занял место за столом. — Надеюсь, вам не было слишком уж страшно, когда вы заблудились.

— Я вовсе не заблудилась, — резко возразила девочка, бросила на Хилиса взгляд, полный укоризны за его покровительственный тон, и энергичным жестом перекинула через плечо косичку. — Я была в пастушьей хижине на Остролистном холме.

— Вот как? — удивился Уилл. — Должен признаться, мне не пришло в голову туда наведаться. — Ему было неприятно думать, что Кэролайн нашла укрытие именно там: ведь несчастье с Беном Хорнби произошло совсем неподалеку от этого места. — О, благодарю вас, Рут, — добавил он, когда молодая горничная поставила перед ним тарелку с яичницей-болтуньей, беконом, сосиской, лососиной и ломтиками жареных помидоров. — А вы не хотите позавтракать? — спросил он своих гостей.

— Благодарю вас, мистер Хилис, — учтиво сказала мисс Поттер. — Мы завтракали в Зеленой Красавице. Но от чашки чая не откажемся.

— Я сейчас же заварю еще чаю, — сказала Рут. — Сию минуту вернусь.

Когда Рут ушла на кухню, мисс Поттер наклонилась поближе к Хилису и понизила голос:

— Я не стала бы беспокоить вас так рано, мистер Хилис, но то, что хочет сообщить Кэролайн, мне представляется очень важным. Надеюсь, вы позволите ей изложить свою историю, пока вы завтракаете?

— Конечно, конечно, — сказал Уилл, уделяя должное внимание яйцам и бекону. Однако, по мере того как Кэролайн вела свой рассказ к финалу, мистер Хилис все больше терял то чувство приятного расслабления и сосредоточенности на внутренних ощущениях, которое обычно сопровождает хороший завтрак. Когда девочка замолчала, он был хмур и мрачен.

— Ты совершенно уверена, что слышала именно это? — спросил он строго.

Кэролайн внимательно посмотрела на мистера Хилиса.

— Я знаю, это кажется очень… — Она поколебалась, а затем крепко сжала губы, и на лице девочки проступили черты, в которых Уилл узнал непреклонный характер ее бабушки. — Именно это я слышала. У мисс Мартин и доктора Гейнуэлла есть какой-то план, и хотя мне не известно в точности, какой это план, я знаю, что он как-то связан с бабушкой, а я им мешаю — так они считают. Поэтому я и не стала отзываться, когда в лесу доктор выкрикивал мое имя. — Она сузила глаза и настойчиво повторила: — Это все правда, мистер Хилис, я ничего не выдумала.

— Я тебе верю, — сказал Уилл и ободряюще улыбнулся девочке. — Видишь ли, стряпчим приходится выслушивать всяких людей. Одни говорят правду, а кое-кто и лжет. — Он приложил ладонь к уху и наклонился вперед. — У нас чутье на честность, Кэролайн. Это помогает нам в работе. Я знаю, что ты говоришь правду.

— Но нам неизвестны подробности, — сказала мисс Поттер и нахмурилась. — И я не вижу, каким образом мы можем узнать больше.

— Не следует ли расспросить миссис Бивер? — предложил Уилл. — Она уже не первый год служит в Тидмарш-Мэноре и…

— Ничего она не знает, миссис Бивер, — насмешливо произнес женский голос. — Она вообще из кухни не выходит. Эмили, правда, наверху работает, да только она к мисс Мартин подлизывается, прямо вьется вокруг нее, а у самой ума-то не слишком много. Потому ее там и держат. Так что и от Эмили вы ничего не узнаете. — С этими словами вернувшаяся Рут поставила на стол чайник. — Простите меня, мистер Хилис, — добавила она, и в ее голосе звучало раскаяние, — да только я слышала, что тут юная мисс рассказывала. Господина, о котором она говорила, я не знаю, он, видать, только-только приехал, а вот про мисс Мартин она чистую правду сказала. От нее, от мисс Мартин этой, всего ожидать можно. Перед леди Лонгфорд-то она на цирлах ходит, а за ее спиной на всех страх наводит — ой, стихи получились.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Повесть об Остролистном холме»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Повесть об Остролистном холме» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Алберт Гурулев
libcat.ru: книга без обложки
Алберт Бэл
libcat.ru: книга без обложки
Алберт Бэл
libcat.ru: книга без обложки
Алберт Бэл
libcat.ru: книга без обложки
Алберт Бэл
Мелисса Алберт - Ореховый лес
Мелисса Алберт
Ричард Брук - Волк на холме
Ричард Брук
Сьюзен Хилл - Этюд на холме
Сьюзен Хилл
Отзывы о книге «Повесть об Остролистном холме»

Обсуждение, отзывы о книге «Повесть об Остролистном холме» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x