Ю. И. Кирсанов, И. Н. Морозов – офицеры отряда особого назначения КГБ «Каскад», родоначальники «афганского» направления в армейской песне.
Антиохия – город в древней Сирии, в наст. время – территория Турции.
В год консульства императора Лициния Валериана (во 2-й раз) и Эгнация Луцилла (лат.) . (265 г.)
Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись Отцу твоему, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе. (Мф. 6: 6).
Непрестанно молитесь. (1 Фес. 5:17).
Устрина – в Древнем Риме место для погребального костра.
И те, которые были живы и не умерли, поражены были на седалищах, и вопль города взошел до небес (1 Цар. 5:12).
Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни (Пс. 117:17).
Книга Иова (Иов. 14:7–10).
Антиохия – город в древней Сирии, в наст. время – территория Турции.
В год консульства Флавия Антиохиана (во 2-й раз) и Вирия Орфита (лат.) . (270 г.)
Таблинум – кабинет хозяина (лат.).
«О надлежащем» (др. – греч.) – трактат философа-стоика Панетия Родосского (ок. 185 до н. э. – 110 до н. э.).
Трактат Филона «О посольстве к Гаю» представляет собой первую часть более крупного труда « О добродетелях» .
Говорят, что Аполлон – не только прекрасный врач, но и прорицатель, предсказывающий будущее в [своих] прорицаниях для пользы людей, чтобы кто-нибудь из них, пребывая во тьме относительно неведомого, внезапно, словно слепой, не бросился бы в [нечто] нежелательное, стремясь к нему как к [чему-то] в высшей степени полезному, но чтобы [каждый], зная наперед будущее, словно оно уже настало, и видя его мысленно не хуже, чем [мы видим] то, что близко, телесными очами, берегся бы, принимая меры к тому, чтобы с ним не случилось ничего пагубного. Так достойно ли сравнивать с этими [прорицаниями] зловещие речи Гая, в которых предвозвещались бедность, бесчестие, изгнание, смерть облеченных властью и могущественных [людей] по всей земле? Что может быть общего с Аполлоном у того, кто никогда не заботился о чем-то близком или родственном? Пусть прекратит лжеименный Пеан подражать истинному Пеану: ведь образ Бога нельзя подделать, словно [золотую] монету.
Трактат Филона «О посольстве к Гаю». (
Перевод с др. – греч. Л. И. Щеголевой .)
Опять берет Его диавол на весьма высокую гору и показывает Ему все царства мира и славу их, и говорит Ему: все это дам Тебе, если, пав, поклонишься мне. Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана, ибо написано: «Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи». Тогда оставляет Его диавол, и се, Ангелы приступили и служили Ему (Св. Евангелие от Матфея 4:8–11).
Гарум (лат .) – рыбный соус в древнеримской кухне, популярный среди всех сословий.
Раб рабов Божьих (лат.).
Кубикула (лат.) – спальня.
Христос воскресе! (греч.)
Антиохия – город в древней Сирии, в наст. время – территория Турции.
В год консульства императора Марка Аврелия Проба и Паулина (лат.) . (277 г.)
Иератические харты – сорт папируса шириной около 25 см. Использовался для изготовления особо ценных книг.
Герметический свод (иначе – корпус) (лат.) – трактаты, излагающие греческие и египетские представления и суеверия в виде мистических, таинственных учений. Сочинение приписывается Гермесу Трисмегисту.
Дифтера (от др. – греч . διφθέρα) – античный пергамент.
Аббревиатура от Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ Bασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων (др. – греч.) – Иисус Назарянин Царь Иудейский.
Изыди, Сатана! (лат.)
Сын Давидов Иисус, помилуй меня (Мк. 10:47).
Всякий приходящий во имя Господне пусть будет принят; а потом, испытав его, вы узнаете, правильно [это было] или ошибочно – ведь в вас есть благоразумие. ( Перевод с др. – греч. Л. И. Щеголевой .)
Дидахе (Учение Господа через двенадцать апостолов язычникам) – наиболее ранний из известных (конец I века – начало II века) памятников христианской письменности катехизического характера; также памятник церковного права и христианского богослужения.
Читать дальше