— Его арестовали после того, как подстрелили?
— Не-а. Он не ходил при товаре. Все в заначке. Так что у копов на него ничего нет. На кармане был только налик.
— Лады. Верни ему его налик. А потом пни под жопу обратно на улицу. Пусть отстаивает свои дворы.
— Он не может.
— С хрена ли не может?
— Он еще не выздоровел, Банч.
— Блин, ниггер ухо потерял, а не своего маленького Рэй-Рэя. У него же есть бригада.
— В нату-у-уре.
— Ты завяжешь уже со своей натурой? — сорвался Банч. — Может он вернуться раньше? Если у него в бригаде раздолбаи, продажи быстро упадут. Они могут хотя бы барыжить без него?
Эрл пожал плечами.
— Банч, там сейчас, типа, жарковато. Копы все еще ищут стрелка.
— А кто он?
— Старик. Алкаш какой-то.
— Ты уж сузь круг. В Козе таких хоть жопой жуй.
— В нату… — Эрл поперхнулся и прочистил горло под тяжелым взглядом Банча. Быстро уткнулся в кроссворд, зависнув носом в нескольких сантиметрах от страницы. — Я потому их и разгадываю, Банч, — спешно сказал он, тыкая в страницу, — чтоб избавиться от этой привычки. Каждый день учу новые слова.
Банч цыкнул и отвернулся, подошел к окну, забыв о добродушном настроении. Тревожно всмотрелся на улицу — сперва на поблескивающий в отдалении Манхэттен, затем на старые обветшавшие особняки, составляющие квартал. Обе стороны улицы завалены мусором, на бордюрах вразброс стоят остовы брошенных машин, горбатые, словно гигантские дохлые жуки, с вынутым мотором и снятыми колесами. Он наблюдал, как на одной куче играла ватага детишек, скача, будто лягушки, с мусорных мешков на горы хлама, пока не добралась до сломанного пожарного гидранта. Среди мусора, разбросанного вдоль мрачной улицы, перед особняком стоял блестящий черный «Бьюик Электра 225» Банча, выделявшийся из окружения, точно полированный бриллиант.
— Гребаный город, — сказал он.
— Угу, — отозвался Эрл, не доверяя своим речевым способностям. Банч не обратил внимания, весь в своих мыслях.
— Копы не наедут на Димса, — сказал он. — Ни одна газета не вякнула о выстреле. Даже «Амстердам ньюс». Сейчас все говорят о жидах в Квинсе. И о бунте в Браунсвилле.
— Каком бунте?
— Ты газеты не читаешь? Там на прошлой неделе пацана подстрелили.
— Белого или черного?
— Бро, у тебя в башке звукоизоляция? Я же говорю — Браунсвилл, ниггер!
— А, да-да, давние новости, — сказал Эрл. — Читал-читал. Он же вроде какого-то старика ограбил?
— Какая разница. Бунт оттянет все силы из семьдесят шестого участка. А это нам на руку. Пусть копы прохлаждаются в тех краях, пока мы наладим бизнес в Козе. Давай-ка так: звони в мой «Стейк-н-Гоу» и скажи Кельвину и Джастину взять отгул. Скажи им доставить цветы, торт и горячий кофе семье жертвы. Пусть везут туда, где собираются протестующие — где там у них штаб. В какой-нибудь церкви, наверное. Если подумать, пусть им и курочки подвезут. — Он с горечью посмеялся. — Эти мартин-лютер-кинговские «кадиллаки» [13] Отсылка к речи Мартина Лютера Кинга, где он сравнивал черных с дешевым «фордом», а белых — с «кадиллаком», утверждая, что и у «форда» есть много своих преимуществ. Прим. перев.
ни до чего своими мозгами дойти не могут, пока курочки не нажрутся. Позвони Уилларду Джонсону, он поможет все устроить. Он же еще там?
— Уилл звонил вчера.
— По поводу?
— Сказал, он на мели из-за этого… из-за этой фигни. Этой нашей городской фигни, программы для бедноты…
— Ведомство по реновации?
— Ага. Просит подкинуть бабла. На аренду и электрику. Не ради своего шкурного интереса.
Банч фыркнул.
— Блин. У единственной шкуры, что его интересует, ноги как у Кэлпурнии [14] Персонаж романа «Убить пересмешника», чернокожая служанка (прославившаяся в исполнении Эстель Эванс в экранизации). Прим. перев.
. Любит он здоровенных сельских бабищ.
Эрл хранил молчание, пока Банч начал мерить зал шагами.
— Надо кончать с бучей в Коз-Хаусес. Расскажи мне еще про того, кто подстрелил Димса.
— Нечего рассказывать. Какой-то старик напился и пошел стрелять. Дьякон в одной из тамошних церквушек.
Банч прирос к месту.
— Что ж ты раньше не сказал?
— Да ты не спрашивал.
— Что за церковь? Большая, маленькая?
— Бро, я не в курсах. У них в Козе по четырнадцать церквей на каждого мужика, бабу и ребенка. Слышал просто — какая-то мелкая никчемушная церковь.
Банч выслушал с облегчением.
— Лады. Найди его. Найди его церковь. Сперва разберемся с ним. Надо крепко взять его за жопу, а то на наши углы полезет каждый дилер с Южного Бруклина. Пусть все будет похоже на грабеж. Забери деньги, если есть. Покромсай его там чуток. Но не перестарайся. Нам не надо, чтобы потом за него впряглась вся община. Затем обратимся к церкви от имени Ведомства по реновации и скажем, что сочувствуем из-за преступности и ужасов в нашем сообществе и все такое прочее. Остудим их пыл, закупим им какие-нибудь хоровые книги или Библии, пообещаем деньги на реновацию. Но сперва надо разобраться со стариком.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу