Клара Паркс - Книтландия. Огромный мир глазами вязальщицы

Здесь есть возможность читать онлайн «Клара Паркс - Книтландия. Огромный мир глазами вязальщицы» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Издательство: ООО «Издательство «Эксмо», Жанр: Современная проза, Путешествия и география, Биографии и Мемуары, Хобби и ремесла, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Книтландия. Огромный мир глазами вязальщицы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Книтландия. Огромный мир глазами вязальщицы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Этот вдохновляющий и остроумный бестселлер New York Times от знаменитой вязальщицы и писательницы Клары Паркс приглашает читателя в яркие и незабываемые путешествия по всему миру. И не налегке, а со спицами в руках и с любовью к пряже в сердце!
17 невероятных маршрутов, начиная от фьордов Исландии и заканчивая крохотным магазинчиком пряжи в 13-м округе Парижа. Все это мы увидим глазами женщины, умудренной опытом и невероятно стильной, беззаботной и любознательной, наделенной редким чувством юмора и проницательным взглядом, умеющей подмечать самые характерные черты людей, событий и мест.
Известная не только своими литературными трудами, но и выступлениями по телевидению, Клара не просто рассказывает нам личную историю, но и позволяет погрузиться в увлекательный мир вязания, знакомит с американским и мировым вязальным сообществом, приглашает на самые знаковые мероприятия, раскрывает секреты производства пряжи и тайные способы добычи вязальных узоров. Иногда это настолько захватывающе, что затмевает любой детектив.
Шотландия, Исландия, Франция, Америка – поклонники ручного творчества, вязальщицы, дизайнеры и просто люди творческие, несомненно, оценят это увлекательное путешествие и захотят его повторить!

Книтландия. Огромный мир глазами вязальщицы — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Книтландия. Огромный мир глазами вязальщицы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

5

Джорджия Тотто О’Кифф (1887–1986) – знаменитая американская художница, одна из основателей американского модернизма. Вторую половину жизни прожила в Нью-Мексико.

6

Здесь, в Таосе (исп.).

7

Книга вышла в ЭКСМО в 2019 г.

8

Альтернативное название Нью-Йорка, известное во всем мире.

9

Цитата из классического американского фильма 1989 года «Поле мечты». Главный герой, идущий по своему кукурузному полю, слышит голос: «Построй его, и он придет». Он строит бейсбольное поле, и на нем появляются призраки давно умерших игроков в бейсбол. Фраза стала знаменитой и часто означает, что если создать нечто, то люди будут это использовать и платить за это – т. е. предложение создает спрос.

10

Ежегодное масштабное мероприятие на Восточном побережье США.

11

Сьюзи Хьюэр в апреле 2013 года приняла участие в Лондонском марафоне и связала шарф длиной 2,1 метра. В настоящее время этот рекорд побил Дэвид Бэбкок, который связал 4-метровый шарф во время марафонского забега.

12

Быстро, немедленно (исп.).

13

Каффе Фассет – знаменитый американский дизайнер, художник, известен красочными работами в стиле пэчворк, многоцветными вязаными изделиями.

14

Ragnheiður Eiríksdóttir.

15

3,5 доллара США.

16

Молоко (исл.).

17

Is That All There Is? – название песни американской джазовой певицы, автора песен и актрисы, номинантки на «Оскар» в 1955 году Пегги Ли (Pegg(Peggy Lee).

18

Стэн Лорел и Оливер Харди – британо-американские киноактеры, один из наиболее популярных комедийных дуэтов в истории кино.

19

«Вонючая ведьма» (англ.).

20

Флис – немытая шерсть овец. Коридейл – порода тонкорунных овец.

21

Interweave (сплетать, переплетать, ткать – (англ.)) – крупный медиа-холдинг в США, специализирующийся на рукоделии. В него входит 16 журналов, книжное издательство, 30 сайтов, 3 телешоу и т. д.

22

«Бригадун» (англ. Brigadoon) – бродвейский мюзикл. По сюжету двое американских туристов случайно попадают в загадочную деревню Бригадун, которая появляется в горах Шотландии раз в сто лет всего на один день. Символ краткосрочности идиллии.

23

Продавец шоколада (франц).

24

Кофе со сливками (франц.).

25

«Как же удержать их на ферме после того, как они увидели Париж?» (англ.) – слова песни, ставшей популярной после Первой мировой войны.

26

Sock – носок. Summit – 1) саммит, съезд, крупная конференция, 2) вершина (в т. ч. в переносном смысле) (англ.).

27

Детская песенка, в которой на стене может быть все что угодно, а отчет ведется от 100 в обратном порядке до 1. Часто ее поют в долгих поездках на машине, чтобы занять детей.

28

Национальная ассоциация рукоделия.

29

Отсылка к знаменитому мюзиклу «Вестсайдская история» о противостоянии двух уличных банд – «Ракет», потомков белых эмигрантов, и «Акул», пуэрториканцев.

30

Попробуй (англ.).

31

«Подробнее о пряже» (англ.).

32

The Real Housewives – американская медиафраншиза, состоящая из нескольких реалити-шоу из жизни богатых домохозяек из разных регионов США.

33

Public Broadcasting Service – американская некоммерческая общественная служба телевизионного вещания.

34

Накид (англ).

35

Города-близнецы – столичная агломерация, включающая Миннеаполис (крупнейший город штата Миннесота) и Сент-Пол (столицу штата).

36

Денвер, столицу штата Колорадо, называют «городом на высоте мили», потому что он находится на высоте одной мили (1,6 км) над уровнем моря, это один из самых высокогорных крупнейших городов США.

37

В оригинале Stash busting – термин, придуманный вязальщицами, означает «перебирать запасы пряжи и незаконченные проекты, чтобы избавиться от ненужного».

38

Клубок, моток (англ.).

39

Пол Теру (род. 1941) – американский писатель, лауреат многих литературных премий.

40

Airstream Trailer Company – компания, которая специализируется на производстве трейлеров и домов на колесах.

41

Arthur’s Seat (англ.) – гора в Эдинбурге высотой 251 метр, потухший вулкан.

42

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Книтландия. Огромный мир глазами вязальщицы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Книтландия. Огромный мир глазами вязальщицы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Книтландия. Огромный мир глазами вязальщицы»

Обсуждение, отзывы о книге «Книтландия. Огромный мир глазами вязальщицы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x