Филип Жисе - Океан. Белые крылья надежды

Здесь есть возможность читать онлайн «Филип Жисе - Океан. Белые крылья надежды» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2015, Издательство: Литагент Издать Книгу, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Океан. Белые крылья надежды: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Океан. Белые крылья надежды»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Фотография в портмоне и клок волос любимой в кармане. Что еще необходимо, чтобы оставить такой привычный уют и комфорт и отправиться в неизвестность на поиски любимой? Пожалуй, только надежда. Нет. Капелька надежды. Этого оказывается достаточно, чтобы изменить жизнь, направив судьбу в противоположном направлении…
Авиакатастрофа, голод, жажда, бесконечное плавание на утлом суденышке по просторам бескрайнего океана в ожидании скорой смерти, лелея пустые надежды на появление спасателей, помощь бога и благоволение судьбы. Разве может быть что-либо ужаснее всего этого? Возможно, необитаемый остров, затерянный в океане, и перспектива провести на нем остаток жизни…

Океан. Белые крылья надежды — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Океан. Белые крылья надежды», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Разговаривали они часто об одном и том же, но это никого не занимало, особенно капитана, тот понимал, чтобы заговорить на чужом языке, необходимо говорить на нем. Что именно – это уже было неважно. Вопрос о семье Леопольдо задавал капитану уже не раз, и капитан так же не единожды отвечал на него, как и на многие другие вопросы, задаваемые ему Леопольдо.

– I have a big family. Two children – boy and girl. Boy is elder. And I have a wife of course. What about you? [32] У меня большая семья. Двое детей – мальчик и девочка. Мальчик старше. И конечно же у меня есть жена. А у тебя? (англ.)

– You know, cap. I don't have family, but I have mother and father. They're my family [33] Вы знаете, капитан. У меня нет семьи, но у меня есть мать и отец. Они моя семья (англ.) .

– Yeah, I know. You're right. Are you going to have family in the future? Big family I hope. With a lot of children and grandchildren. More then I have [34] Да, я знаю. Ты прав. Ты собираешься иметь семью в будущем? Большую семью, надеюсь. Со множеством детей и внуков. Больше, чем у меня (англ.) .

Леопольдо раскрыл рот, едва капитан закончил говорить. Говорил тот быстро, поэтому кроме нескольких слов Леопольдо мало что понял.

– Эй, кэп. Так нечестно. Я ничего не понял из того, что вы сказали. Нельзя ли говорить медленнее. Спешить-то нам все равно некуда.

– In English, Leo. Speak in English, – капитан был неумолим. – If you want to say something to me, speak in English [35] На английском, Лео. Говори на английском… Если ты хочешь мне что-то сказать, говори на английском (англ.) .

– Well. But I can't, – Леопольдо взглянул на капитана, нахмурился, пытаясь припомнить необходимые слова. – I… I don't understand [36] Хорошо. Но я не могу… Я не понимаю (англ.) .

– OK. If you hadn't been catch up my words [37] Хорошо. Если ты не понял меня… (англ.)

– More slowly, cap. I don't understand you [38] Помедленнее, капитан. Я не понимаю вас (англ.) , – взмолился Леопольдо, вытер ладонью сухие губы, мокрый от пота лоб и принял сидячее положение.

– OK. Don't panic… Hey! Are you hear? [39] Хорошо. Не паникуй… Эй! Слышишь? (англ.) – капитан приподнялся с циновки, оперся на руку и прислушался.

Дырявя горячий сухой воздух, издалека несся знакомый рык автомобиля.

– Машина, – Леопольдо поднялся на ноги, тревога застыла в его глазах, когда он взглянул на капитана. – Опять Ахмед?

Леопольдо не любил Ахмеда. Понял это с того самого момента, как увидел дуло автомата, направленное на него. Ненавидел. Вместе с ненавистью пришел страх. Леопольдо никогда не был расистом, относился к людям одинаково: что к белым, что к черным. Последних даже не называл неграми, только темнокожими. Но Ахмед стал для него самым настоящим нигером, мерзкой черномазой обезьяной, по эволюционной лестнице ненамного отдалившейся от своих дальних предков. И сейчас, слыша далекий рокот автомобиля, Леопольдо испытывал неодолимое желание избежать встречи с Ахмедом. Нутром чуял, что Ахмед плохой человек, человек, встречи с которым стоит избегать любой ценой, так как ничего хорошего от нее быть просто не может.

Леопольдо почувствовал биение сердца где-то в области шеи, затем кровь запульсировала в висках. Он облизал губы, смочил их теплой слюной и побежал взглядом к выходу из хижины. Взгляд покинул хижину, задержался на миг на небольшом островке травы, чудом уцелевшем от козьего нападения, и устремился дальше, прыгая по красно-желтой земле, будто боялся обжечься.

– Давно его не было, – капитан поднялся с лежака. – Пошли на улицу. Может, какие новости узнаем.

Они вышли на улицу. Налетевший горячий ветер поднял с земли облако пыли и бросил им в глаза. Леопольдо выругался, скрипнул зубами, ощущая песок на губах. Принялся тереть глаза. Набежали слезы – организм решил собственными силами справиться с песком.

Леопольдо отвязал от пояса рубашку и намотал на голову, оберегая от раскаленного воздуха. Вдалеке заметил машину, тот самый покореженный, то ли временем, то ли одной из множества аварий металлолом, который привез их с капитаном в эту глушь.

– Ахмед, – Леопольдо больше не сомневался в том, кто сейчас находится в салоне машины.

Капитан лишь кивнул, пригладил рукой взлохмаченные, давно не знавшие воды, волосы и оглянулся. Из большой хижины вышел Рахим, рядом вилась, будто москиты, босоногая малышня. За спиной Рахима мелькнула тенью его жена, мелькнула и растворилась в полутьме хижины.

Леопольдо ощутил дрожание воздуха, точно перед грозой. Запрокинул голову в надежде увидеть черные, беременные водой тучи, но кроме одинокого белого облака с изорванными, будто собаками, краями, больше ничего не увидел. В который раз убедился, что это была земля без воды. За все время, что они с капитаном здесь находились, дождь ни разу не соизволил благословить эту не иначе как грешную, опаленную жаром землю.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Океан. Белые крылья надежды»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Океан. Белые крылья надежды» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Океан. Белые крылья надежды»

Обсуждение, отзывы о книге «Океан. Белые крылья надежды» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x