Леопольдо смотрел на Ангелику, переводил взгляд на ребенка. У нее есть ребенок. Осознание этого было как гром среди ясного неба. Ребенок от другого мужчины. Леопольдо ощутил сухость в горле. Почувствовал, как взмокли ладони. В груди творилось что-то невероятное. Настоящая битва между любовью и ревностью. Леопольдо сглотнул комок.
«Ребенок от другого мужчины».
Эта мысль молотом била его сознание снова и снова. Он чувствовал, что это удар под дых. Нокаут, оправиться после которого он уже не сможет. На какой-то миг он пожалел о том, что попал на этот остров. Ему захотелось бежать отсюда как можно быстрее и как можно дальше. Неважно куда. Главное бежать.
И Леопольдо не выдержал того хаоса, что разразился в его груди, развернулся и побежал. Неважно, куда. Главное было бежать.
– Не плачь, милая, – увещевала Ангелику синьора Полетте, нежно поглаживая ту по плечу. – В жизни всякое бывает. Кто же знал, что так все обернется.
– Это я во всем виновата, – захлебывалась слезами девушка. – Дура! Как какая-то малолетка влюбилась и залетела.
– Не говори так, милая. Наша Лу – это ребенок, рожденный в любви. Если она родилась, видать, на то была божья воля. Успокойся, ты пугаешь ребенка.
Луиза плакала на груди синьора Дорети, словно чувствуя ту отчужденность, которая проскользнула в эти минуты между ее матерью и ею. Синьор Дорети бережно покачивал девочку, что-то шептал, пытаясь успокоить. Но с таким же успехом он мог бы попытаться успокоить плачущего слона. Слез, бегущих из глаз девочки, становилось только больше.
– Он искал меня, синьора Полетте, – Ангелика шмыгнула носом, – и теперь бросил из-за этого ребенка.
– Это не этот ребенок, милая. Это наша Лу. Не говори так о ребенке, которого носила под сердцем. И успокойся. Не знаю, какие у вас были отношения с… Как ты говорила? Леопольдо? Так вот… Не знаю, какие у вас были отношения с Леопольдо, но если мужчина отправляется на поиски женщины (а твой Леопольдо-то отправился тебя искать, не так ли?), то, конечно же, не из-за того, что он любитель приключений, а потому, бог тому свидетель, что любит ее. Поэтому утри слезы и собирай вещи. Мы возвращаемся домой. Если у вас с Леопольдо ничего и не получится, то бросать тебя на этом острове он все равно не станет. Да и не думай о Леопольдо. Дай ему время осознать то, что произошло. Мужчинам бывает трудно принять чужого ребенка, как и трудно принять то, что их любимая женщина зачала этого ребенка от другого мужчины. Да, мужчины бывают ужасными собственниками. Но что тут поделаешь. Такими их создал бог. Но я тебе вот что скажу. Если в сердце мужчины поселилась настоящая любовь, запомни, никакая ревность там надолго удержаться не сможет. Верно я говорю, Сильвестр?
– Верно… Успокойте же, наконец, ребенка. У меня сердце кровью обливается, когда я слышу плач нашей Лу.
– Давай ее сюда, – синьора Полетте забрала малышку из рук синьора Дорети, затем посмотрела на Ангелику. – Если Леопольдо любит тебя, а сердце мне подсказывает, что так оно и есть, то он вернется. Если же нет, то не стоит отчаиваться – у тебя есть Лу и мы с Сильвестром.
Ангелика шмыгнула носом, вытерла слезы с глаз.
– Вы правы, синьора Полетте, только знали бы вы, как я удивилась, увидев здесь Леопольдо… Дайте мне Лу.
Ангелика взяла девочку на руки и прижала к груди. Та вмиг успокоилась.
– А как мы удивились с Сильвестром, милая. Я даже потеряла дар речи, когда увидела твоего Леопольдо. Слава богу, крик нашей Лу вернул мне его. Похоже, все наши несчастья скоро закончатся. Как я рада, милая. Неужели мы скоро вернемся в Италию? Сильвестр, ты слышал? Мы скоро вернемся домой!
Синьор Дорети слышал и даже улыбнулся словам синьоры Полетте. Улыбнулся и загрустил, вспомнив прошлое, прошлое, которое уже не вернуть.
Леопольдо сидел на берегу океана, поставив локти на колени и разглядывая песок под ногами. Сознание заволокло черными тучами отчаяния, растерянности и сожаления. Сердце сжималось и разжималось в груди, готовое взорваться от той боли, что поселилась в нем в тот самый миг, когда он узнал, что у Ангелики, его Ангелики есть ребенок. Как она могла так поступить? Как она могла так поступить с ним? Как она могла предать их любовь? Из-за нее он оставил дом, пересек полмира, жарился в лучах жестокого африканского солнца, умирал под его лучами на равнинах Сомали, питался одним верблюжьим молоком и сыром, едва не утонул в водах Аденского залива, в то время как мог остаться в Италии и продолжать жить спокойной, размеренной жизнью. Как она могла?!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу