нем.: «Moses oder Der Auszug aus Aegypten», 1792
компания
Grüß dich Gott Stanzerl! Grüß dich Gott Spitzbub — Knaller/baller — Spitzignas — Bagatellerl — Schluck und druck!
(нем.) Момент, миг.
В тексте зачеркнуто слово Зюсмайр.
Шуриг Артур, автор известного двухтомника «В. А. Моцарт, его жизнь и творчество», 1913 г.
из книги Пьеро Бускароли «Смерть Моцарта».
Красивейший венский парк.
A.Gueullette «Mozart retrouvé»
Герой Марчелло Мастроянни в фильме «Развод по-итальяски» реж. Пьетро Джерми.
(фр.) любовница
Дом, в котором проживало в Вене семейство Веберов.
«dors aussi un peu plus? mais en moins galante compagnie» Paul Nettl
Из письма Моцарта (здесь и далее)
nur wünschte ich daß Du Dich bisweilen nicht so gemein machen möchtest — mit N.N.- «только я желал бы, чтобы ты порой» [gemein — низкий, подлый, вульгарный] не позволяла вести себя столь подло (низко) — вместе с N.N.
«От меня, В.А.Моцарта, моей дражайшей супруге».
Габриэль Рамзауэр, искусствовед, главный хранитель музейных экспозиций и реликвий Моцартеума — Международного фонда имени Моцарта в Зальцбурге.
(англ.) Без комментариев.
пике (ткань): стёганая материя
Стораче (Storace) Энн Селина (Нэнси) (1765—1817) — первая исполнительница роли Сюзанны в «Свадьбе Фигаро».
Анна Ахматова. Стихи
Сцена и рондо для сопрано «Ch’io mi scordi di te? — Non temer amato bene» KV 505.
Sigisbйes — кавалер-слуга, который сопровождает дам высшего света и бывает, при случае, их любовником.
«Я, не задумываясь, бросаю девушку, которой я не мил».
(фр.) Фонтен, Мирабо, мать Моцарта обрели там покой. Ришелье, Мольер, Жан-Антуан Пуассон, будущий маркиз де Помпадур, были там крещены. Рамо был там погребен
(фр.) знать
Богодельня для умалишенных в Зальцбурге.
М. Лоттер (Lotter), брат И.Я.Лоттера (1726—1804), издателя «Школы скрипичной игры» Л. Моцарта
«Concerts spirituals» — концерты в швейцарском зале Тюильри в дни церковных праздников, устраиваемых с 1725 г.; в этих концертах исполнялась инструментальная и духовная вокальная музыка, их было 24 в году.
(фр.) пристрастиях
(итал.) вкус
Из письма В.А.Моцарта
(фр.) О мьсе, вы правы.
(фр.) Дождь льет в моем сердце, как заливает он город. (П. Верлен)
*Эрнест Хемингуэй «A Moveable Feast» («Праздник, который всегда с тобой»)
Все цитаты из его книги отмечены звездочкой.
Раафф (Raaff) Антон (1714—1797) —известный тенор. Пел партию Идоменея в опере Моцарта «Идоменей».
(фр.) квартира
(англ.) «быть или не быть» В. Шекспир «Гамлет»
Курсив — мой
Курсив — мой
Маэстро Глюка.
(фр.) что в ваших силах
фр.) выступать перед публикой.
(фр.) угодить
(фр.) пренебрегла бы своими обязанностями
(англ.) мне стало грустно.
(нем.) «она никогда не пройдет и будет расти изо дня в день». W.A.Mozart
(итал.) Без церемоний.
(англ.) Выдвижение, продвижение.
После смерти Максимилиана III Иосифа, курфюрста Баварского (1727—1777), не имевшего наследника, курфюрстом и герцогом Баварии стал Карл IV Теодор (1724—1799), курфюрст Пфальца, и его двор переехал из Мангейма в Мюнхен.
(итал.) бесчестные
[эпи…+ гр.krisis решение] заключительная часть истории болезни, содержащая обоснование окончательного диагноза и проведенного лечения.
(фр.) Первый удар смычка
Лондонская газета писала 26 июня: Concert Spirituel в день праздника «Тела Господня» открылся симфонией г. Моцарта. Этот артист, который еще в нежном возрасте сделал себе имя среди клавесинистов, может занять сегодня место среди наиболее талантливых композиторов.
Франц Йозеф Хейна (1729—1790) — единственный, кто находился с ним в день смерти матери.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу