А эту ворожею звали мадам Готье. Имя ее было Элоиза Готье, но только все ее называли мадам Готье. На ней было лиловое атласное платье, голова повязана золотым шарфом, а в ушах — серьги, какие носят креолки. Она сказала, чтоб я вошла. А когда услышала, что я приехала по особому делу, провела меня в другую комнату. Была зима, очень холодно было, и там топился камин, и по всем углам горели свечи, и еще семь — на камине. И перед маленькой статуей на столике у окна тоже горела свечка. На стенах висели изображения святых, обклеенные цветной бумагой. Она кивнула, чтоб я села. Потом подложила в камин еще одно полено и села напротив меня. Я было оробела перед ней, но тут у меня всякий страх прошел, потому что я сказала себе: "Значит, и она мерзнет, как и все обыкновенные люди".
Я рассказала, зачем приехала, она спросила, почему я во сне не помешала Джо сесть на этого жеребца. А я говорю:
— Если уж наяву я ничего сделать не могу, так во сне-то как же!
— А ты пробовала?
Я ответила, что пробовала, но только он меня не слышал. Всегда то пыль столбом стоит, то темно, то шум, то он где-то очень далеко, то еще что-нибудь.
— Погоди! — говорит. — Прежде ответь мне на один вопрос: сколько детей ты родила Джо Питтману?
— Я бесплодная, — говорю.
И рассказала ей, что доктор сказал.
— Ага! — говорит. — Рабство сделало тебя бесплодной. Но в том-то все и дело.
— Потому он и объезжает лошадей?
— Поэтому ты не можешь его остановить. А объезжает лошадей он, наверное, по многим причинам. Такой уж мужской характер. Им обязательно надо что-то доказывать. Изо дня в день доказывать, что они — мужчины. Дурачье.
— Джо мне хороший муж.
— Конечно, хороший, дорогая моя. Но всякий мужчина глуп. И все время доказывает, как он глуп. Одни охотятся на львов, другие бегают за женщинами, третьи объезжают диких лошадей.
— Этот жеребец убьет его? — спросила я.
— Mon sha [7] Mon sha — искаж. франц. "mon chou" — милочка, голубушка.
, — говорит она.
Я смотрю на нее и жду.
— Тебе нужен ответ? — спрашивает.
— Только хороший.
— Ответ только один, — говорит.
Я долго смотрела ей в лицо, чтобы угадать, какой это ответ, но так ничего и не поняла. В комнате было тихо-тихо. Так тихо, что было почти слышно, как горят свечи. Не совсем, почти слышно. Вдруг в камине рассыпалось полено, и я даже подскочила. Теперь я боялась ответа и пожалела, что приехала к ней.
— Если хочешь — уходи, — сказала она.
— Я хочу знать.
— А ты храбрая, дорогая моя?
— Значит, он его убьет?
— Я этого не сказала.
— Но ведь ответ должен быть таким?
— Oui [8] Да (франц.).
, — ответила она.
— И ошибки быть не может?
— Я никогда не ошибаюсь. Ведь я мадам Элоиза Готье из Нового Орлеана. Потому она меня оттуда и выгнала.
— И ничем нельзя помешать?
— Смерти помешать нельзя, mon sha. Смерть неизбежна. Черная лошадь. Молния. Выстрел. И еще грипп.
— Грипп? — спросила я. — Какой такой грипп?
— Грипп — это грипп, — сказала она. — Он сам по себе.
— Я могу убить эту лошадь?
— Можешь ты убить смерть? — сказала мадам Готье. — Твой Питтман встанет между тобой и смертью.
— А когда это случится? — спросила я.
— Mon sha, ты ведь и так знаешь слишком много.
— Нет, — ответила я.
— Когда он упадет три раза, — сказала она.
— Он упадет три раза? Откуда вы это знаете?
— Я — мадам Элоиза Готье из Нового Орлеана.
— А если он не встанет после первого раза?
— Он встанет. Чтобы главный — и не встал? Он встанет. Даже если ему суждено упасть девяносто раз. Он же главный? Значит, должен встать.
— А вы мне ничего не дадите, чтоб подмешать ему в еду? — спросила я. У стены стоял стеклянный шкафчик со всякими банками и склянками. — Порошок или еще что-нибудь, чтоб он приболел, — говорю. — Больной-то он дома останется.
— И долго ты его будешь держать больным?
— Пока кто-нибудь другой не укротит этого жеребца, — говорю.
— Mon sha, mon sha, mon sha, mon sha, — говорит она. — Я же сказала тебе, что не в жеребце дело. Если не жеребец, так лев, если не лев, так женщина, не женщина, так война, политика, виски. Мужчина всегда ищет случая доказать, что он — мужчина. Он не знает, что все уже внутри его.
— Значит, он хочет умереть? — спросила я. — Потому что я не могу родить ему сына?
— Нет, он хочет жить, — сказала она. — И дело не только в том, что ты бесплодна. Причин много. Много. Много. Но все это здесь, mon sha. — И она дотронулась до своей груди.
— Но разве он не знает, что эта лошадь может его убить?
Читать дальше