– Не представляю, о чем ты.
– Да брось, черт возьми! Ты за ней бегаешь, высунув язык, как ретривер Монти Берес-форда.
– Бичинг, ты говоришь о чужой невесте, между прочим. Это уже просто-напросто, как его, ультра… что-то…
– Хочешь сказать, ultra vires [47]?
– Хочу сказать, что так не делается!
Вуди выковырял устрицу из раковины и сбрызнул лимоном, на этот раз не подвергая опасности мое зрение.
– Венаблз много рассказывал о своих родителях, – сообщил он. – Они, мол, столько лет прожили за границей и теперь мечтают о спокойной старости на родине, в тихой сельской местности. Только у них знакомых практически нет.
– Ага, то есть они рассчитывают втереться в дом сэра Генри, а он уже их введет в светское общество Дорсетшира?
– Да. Можно сказать, осчастливит светское общество. Все это довольно грустно… По-моему, он поверил моему рассказу насчет нелепой затеи, в которую меня втянули, но все равно был какой-то тоскливый.
– Тоскливый?
– Как будто они с Джорджи оба всего лишь стараются угодить старикам. А нас с Амелией предки всеми силами стараются разлучить, но мы все равно рвемся друг к другу.
Я подцепил вилкой неприкаянного вида улитку.
– А что, Амелия все еще считает тебя современным Синей Бородой, а Джорджиану – падшей женщиной?
– Меня пригласили в гости на выходные. Наверное, это хороший знак. Что касается Джорджианы, Амелия поверила ее объяснениям. Решила, что это ты ее подбил на такую глупость.
– Спасибо. Вы говорили по телефону?
– Да. С тех пор, как его починили, мы с Амелией довольно часто общаемся. Строго между нами, Берти, – пожалуйста, не болтай об этом, не искушай судьбу, – мы опять помолвлены.
– Поздравляю, дружище! Страшно рад за тебя. Она прекрасная девушка.
– Это точно.
– Я надеюсь, когда-нибудь она мне покажет свою коллекцию бабочек.
Вуди сузил глаза.
– Держись от нее подальше!
Я налил бокал ледяного белого вина – отпраздновать хорошую новость.
– А что за другая девица, о которой грустит Венаблз?
– Он не называл имен. Сказал только, что познакомился с ней во время путешествия. Кажется, в Константинополе. У ее родителей поместье в Ноттингемшире.
– Ну это довольно далеко.
– Угу. Между прочим, персидская кошка оттуда родом.
– Значит, у них все-таки есть знакомые? – сказал я.
– Похоже на то. И семейство у девушки не бедное, так что они не будут зариться на богатства сосисочных магнатов.
– Совсем хорошо. – Я поставил стакан на стол. – В общем, к благой приводит цели нас, хотя подчас и питаем сомненье.
– Берти, что ты плетешь?
– Это поэт Мильтон, Вуди. Дживс мне от него передал.
– Он, случайно, ничего не потерял по дороге?
– Может быть, – не стал спорить я. – Кстати о дороге, ты все еще водишь поезд метро?
– Нет, увы! Все вернулось к норме. А весело было. Жаль, всеобщая забастовка долго не продлилась.
– Меня она вообще обошла стороной.
– Лопух ты, Берти. Даже наши девушки приезжали помогать из Кингстон-Сент-Джайлз.
– Правда?
– Ну да. Амелия продавала билеты, а Джорджиана водила двадцать седьмой автобус.
Я чуть не выронил запотевший бокал.
– Джорджиана водила автобус?
– Ага.
– С людьми?
– Да. Номер двадцать семь. От Хаунсло до Максвелл-Хилла.
– И много жертв?
– Да вроде нет. Хотя говорят, она установила рекорд скорости на участке между Твикенхемом и Кью. В Ричмонде у одной пассажирки на верхнем этаже начались преждевременные роды. Школьник свалился с лестницы, но всего лишь ободрал коленку.
– И всего-то?
– Да. В Тернем-Грин ее заменили.
На следующее утро Дживс вместе с чаем принес письмо с лондонским штемпелем, надписанное почерком, напоминавшим о корзине для пикника на скамейке в саду.
– Как там на улице, Дживс? – спросил я.
– День опять погожий, сэр.
– Отлично! – Я вскрыл конверт. – Схожу на Керзон-стрит, надо подстричься.
У Дживса чуть заметно дрогнула бровь. Я потрогал бакенбарды.
– Только подровнять! Не больше.
– Слушаю, сэр. Записать вас по телефону?
Я ответил не сразу – читал письмо, написанное изящным почерком, черными чернилами.
«Дорогой Берти! – говорилось в письме. – Дядя Генри пригласил на этот уик-энд лорда Этрингема. Было бы чудесно, если бы ты тоже смог приехать. Наверняка лорду Э. понадобится твоя помощь! А тут еще спектакль для праздника. Дядя Генри хочет поставить отрывок из «Сна в летнюю ночь». Нам не хватает актеров на роли афинских ремесленников. А ты, с твоим опытом и талантом, можешь нас выручить. Будет весело! С любовью, Джорджиана».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу