– Чашечку чаю, мистер Уилберфорс?
– Ох, спасибо, миссис П. А нельзя ли чего-нибудь чуть покрепче, а? Кажется, я видел, как из столовой принесли обратно кларет…
– Вообще-то нельзя… Это мистеру Бикнеллу для подкрепления сил. Ну да ладно, там вроде много осталось. Погодите минутку!
Скоро я уже держал в руках кубок, в котором сверкала влага Ипокрены. Этот кубок я постарался осушить поскорее, пока не явился Бикнелл и не отнял его от моих уст. Жаль было комкать удовольствие, но по крайней мере сил сразу прибавилось.
Вернувшись в казарму, я вытянулся на койке, давая отдых усталым ногам, и раскрыл «Тайну дома с фронтоном». Однако чтение не шло. Я никак не мог сообразить, новый труп нашли в оранжерее или о нем уже говорилось на предыдущих страницах. Почему-то казалось, что это не так уж существенно.
К тому же меня отвлекало некое брожение в черепной коробке. Джорджиана чуть не выдала всю интригу, назвав меня настоящим именем – довольно странная обмолвка для такой умной девушки. Да я и сам допустил промах, показав кухарке, что знаю, какой у Джорджианы обычно аппетит. Вопросительный взгляд миссис Педжетт еще можно пережить, а вот подозрение в грозных очах леди Хаквуд и леди Джудит Паксли – дело куда серьезнее.
Уродливый будильник с двумя колпачками звонка показывал около одиннадцати. Я подумал, что лорду Этрингему что-нибудь может понадобиться перед сном. По длинному коридору, затем по лестнице под взглядами девяти поколений Хаквудов на портретах я добрался до угловой комнаты и постучал. Знакомый голос из-за двери согрел мне душу.
Дживс в моем винно-красном халате поверх вечерних брюк и сорочки напоминал обманутого мужа в комедии из светской жизни. Он сидел в кресле и читал книгу, держа ее на расстоянии вытянутой руки, поскольку был без очков.
Я притворил за собой дверь.
– Дживс, что это я у вас вдруг стал заядлым крикетистом? Вы же знаете, что я со школы практически не играл!
– Прошу прощения, сэр. Я поддался непреодолимому порыву. По всей вероятности, среди ваших знакомых найдутся хорошие игроки. Неплохо бы поддержать в сэре Генри ощущение, что наше присутствие идет на благо Мелбери-холлу.
– Наверное, в этом что-то есть… Можно отправить телеграмму Растяпе Пинкеру. Он больше насчет регби, но и битой махать, по-моему, сумеет.
– Несомненно, сэр. Координация движений, развитая благодаря какому-либо виду спорта, проявляется и в других видах.
– Он рад будет отвлечься от забот о сирых и убогих в своем приходе. Пусть и Стиффи с собой прихватит. Мы с ней сто лет не виделись.
Я мысленно перебрал остальных своих приятелей. Многие добились блестящих успехов в метании дротиков, в бильярде и прочих клубных развлечениях, особенно таких, в которые играют на деньги, однако крикет не входил в число их любимых занятий.
Вдруг меня осенило.
– А как насчет Эсмонда Хаддока? Вот уж спортсмен так спортсмен!
– Сколько я помню, сэр, его интересы лежат в области верховой езды.
– Абсолютно точно! Он – Джон Пил Саут-Даунса [31]. Но я думаю, в крикет сыграет с удовольствием. А может, еще и Тараторку с собой привезет. С утра пораньше прогуляюсь на почту, отправлю телеграммы. Кстати, как вам удалось договориться с Амелией и не выдать, что я – тот самый остолоп, который набросился на нее возле теннисного корта?
– Я завел с ней доверительный разговор в гостиной перед обедом. Постарался объяснить, что отец ее, возможно, скоро получит весьма значительную сумму и тогда с радостью благословит их союз с мистером Бичингом.
– И как?
– Я счел за лучшее не вдаваться в подробности, сэр. Всего лишь подчеркнул, что для такого исхода мне необходимо быть рядом с сэром Генри.
– И она купилась?
– Пока да, сэр.
Последовала пауза. Я собирался с духом, чтобы коснуться довольно скользкой темы – а под скользкой темой я подразумеваю вовсе не вечернее платье леди Джудит Паксли после близкого общения с крыжовенным киселем.
– Дживс…
– Да, сэр?
– Вы знаете мисс Мидоус?
– Имею такое счастье, сэр.
– Как вы думаете… То есть… Помните, вы говорили насчет чувств?
– Да, сэр.
– Давайте понарошку я ничего такого не слышал. Мне не нравится то, что у меня внутри от этих мыслей творится. Как будто я проглотил целую банку оливок в баре у «Трутней».
– Весьма неприятное ощущение, сэр, насколько могу предположить.
– Правильно предполагаете. Так что не будем больше об этом вспоминать. Если бы даже в какой-нибудь дурацкой волшебной сказке эти «чувства» стали реальностью и был бы заключен этот, как его, брак… Нет, вообразите только!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу