Она наклонилась и начала обшаривать его карманы. И вдруг сердце у нее подскочило: она услышала за дверью шаги тяжелых ботинок…
* * *
Звонок выстрелил в уши металлическим лязгом. Ученики толпой бросились к дверям. Салли убрала косметику, сложила учебники и направилась к выходу.
– Одну минуту, Салли Лэмб! – окликнула ее мисс Картер. Опять этот Робот. – Вернитесь, я хочу с вами поговорить.
К тому моменту, когда Салли подошла к столу, Мисс Картер закончила заполнять какую-то форму и вручила ее девушке.
– Это карточка оставления после уроков. Вы пойдете сейчас в соответствующий класс и будете сидеть там до конца дня. Я неоднократно говорила вам, что не желаю видеть, как вы прихорашиваетесь в классе. Вы хотите, чтобы мы все заразились вашими микробами?
Салли покраснела. Она терпеть не могла каких бы то ни было упоминаний о своей внешности.
– И еще одно, юная леди, вы не сдали свою домашнюю работу. Что ж, я уже говорила вам: ваше дело, хотите вы выполнять задания или нет – мне от этого ни холодно, ни жарко…
У Салли в голове смутно промелькнуло: интересно, когда ей холодно, бывают у нее на коже мурашки или кожа у нее стальная?
– …вы, конечно, понимаете, что мой предмет вы провалили. Для меня полная загадка: как можно настолько впустую тратить время. Я этого не понимаю. Совсем не понимаю. Думаю, вам лучше отказаться от моего предмета, потому что, если быть до конца откровенной, я не верю, что ваши умственные способности позволят вам его осилить. Я… Постойте! Куда вы?..
Швырнув учебники на учительский стол, Салли бросилась вон из класса. Она чувствовала, что вот-вот расплачется, и не хотела этого – по крайней мере на глазах у Робота.
Да пошла она! Что она знает о жизни? Она вообще ничего не знает, кроме своих дурацких чисел – пошла она к черту!!!
Салли бежала по коридорам, локтями прокладывая себе путь в толпе.
Торпеда взорвалась около получаса назад, и корабль быстро погружался в воду. Это был ее шанс! Салли Лэмб, самая выдающаяся газетчица Америки, в эпицентре события. Она успела выхватить свой фотоаппарат из каюты, которая стремительно заполнялась водой. И вот она уже снимает бегущих с корабля пассажиров, пробивающихся в спасательные шлюпки, и своих товарищей по несчастью, борющихся за жизнь в бушующих морских волнах.
– Эй, мисс! – кричит ей один из матросов. – Давайте-ка лучше забирайтесь в эту шлюпку, думаю, она – последняя!
– Нет, спасибо! – отвечает она, стараясь перекричать вой ветра и рев волн. – Я буду оставаться здесь, пока все не закончится.
Салли вдруг рассмеялась. Ей показалось, что мисс Картер со всеми ее иксами и числами отодвинулась куда-то далеко-далеко. А она, Салли, была счастлива здесь, где ветер трепал ей волосы и смерть поджидала за углом.
Четырнадцать рассказов, вошедших в этот сборник, Трумен Капоте написал в подростковом и юношеском возрасте. Они представляют собой ранние произведения автора, которому предстояло стать одним из мастеров прозы двадцатого века. По существу, это еще не зрелые работы, а скорее первые опыты молодого писателя, осваивающего ремесло. «Я начал писать более-менее серьезно, когда мне было лет одиннадцать, – говорил Капоте. – Серьезно в том смысле, что, как другие дети, приходя домой, начинают заниматься на скрипке или фортепьяно, я каждый день, возвращаясь из школы, в течение трех часов писал. Я был одержим этим занятием».
Многие рукописи – собранные в архивах Трумена Капоте, хранящихся в Нью-Йоркской публичной библиотеке, – показывают, как он редактировал и переписывал свои тексты. Вычеркивания и заметки на полях позволяют судить о нем как о талантливом молодом писателе, трудолюбивом, не по летам стремящемся совершенствовать свои умения. Уже в этих рассказах заметны проблески будущей фирменной прозы Капоте – четкая фразировка, тщательность проработки образов, язык, одновременно и энергичный, и легкий. В таких фразах, как «огонь, сонно гудевший в камине, плескался в желтых озерцах глаз кота» или «когда солнце было ласково теплым, а фонтаны извергали хрустальные струи», уже можно расслышать тот голос, который будет пленять нас в рассказах «Дерево ночи» и «Бриллиантовая гитара». Эти рукописи предоставляют редкую возможность подглядеть, как автор, от рождения наделенный незаурядным дарованием, тем не менее должен усердно трудиться. Ранние рассказы со всей очевидностью свидетельствуют о том, что Капоте, совсем уже в юном возрасте найдя свой неповторимый голос, продолжал кропотливо оттачивать его.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу