Джейк смотрит на меня, и по его бесстрастному лицу ничего нельзя прочитать.
— Мне в этом году сорок, раз уж мы решили помериться юбилеями, — говорит он. — Открытку можно не присылать и цветы тоже. Это же не по-твоему, верно?
Черт, опять он меня достал!
Я уже хочу ответить ему, как вдруг кто-то трогает меня за плечо.
Я оборачиваюсь и вижу невысокую худенькую женщину с каштановыми волосами, собранными в прическу с шиньоном. На ней темно-синий кардиган, белая блузка, нить мелкого жемчуга на шее, укороченные коричневые брюки и черные туфли без каблуков.
— Кэролайн Харрингтон-Смайт, — сообщает она и тычет мне свою холодную ладонь.
— Привет… — отвечаю я, осторожно пожимая ее руку.
— Вы наверняка уже знаете, кто я, так что обойдемся без формальных представлений. Джейк, Белль, — приветствует она их кивком.
— Вообще-то не знаю.
С такой дамочкой хочется руку поднять, чтобы что-нибудь спросить.
Вид у нее такой изумленный, как будто каждый приезжающий в Сент-Феликс обязан получить листовку с объяснением, кто такова Кэролайн Харрингтон-Смайт, и указанием часов работы, пожарных выходов и парковок.
— О… Понятно. — Она бросает злобный взгляд на ухмыляющегося Джейка. Тот поспешно подносит к губам стакан, пытаясь вытряхнуть из него последние капли.
— Тогда начнем сначала, — произносит она сухим, благовоспитанным тоном. — Я Кэролайн Харрингтон-Смайт, председатель Женской гильдии Сент-Феликса и председатель приходского Совета.
Она ждет моего ответа.
А я тупо смотрю на нее. Ну и как, поздравлять ее со всеми титулами?
Она нетерпеливо вздыхает, не дождавшись реакции.
— Рита, барменша, сообщила мне, что вы новая владелица цветочного магазина на Харбор-стрит.
— Да, верно.
— Последнее время магазином занималась только Женская гильдия…
— Да, спасибо, это было очень любезно с вашей…
— …и я не знаю, как наши дамы отнесутся к этой новости. «Гирлянда маргариток» стала им очень дорога. Вы купили магазин?
— Нет, я внучка Розы. Она оставила мне его по наследству.
— Вы и внучка Розы?!
Она вытаращивает глаза, как будто услышанное повергло ее в шок.
— Да, а какие проблемы?
Не знаю, на всех ли так действует эта дамочка — судя по реакции Джейка на ее появление, то да. Во всяком случае, я начинаю заводиться.
— Все зависит от того, как вы собираетесь поступить с магазином. — Кэролайн деловито одергивает кардиган. — На Харбор-стрит не может находиться что попало. Если вы надумаете продать магазин, надо будет поставить в известность приходской Совет.
— Как я уже твердила всем и каждому, — я бросаю взгляд на компанию за столом, — я еще не знаю, что делать с магазином. Я еще не решила.
Серо-стальные глаза Кэролайн меряют меня с ног до головы.
— Вообще-то на цветочницу вы не похожи, — презрительно заявляет она. — Не пора ли подумать о переменах?
Обычно я после такой провокации в горло вцепляюсь, но здесь общественное место, и на нас уже оглядываются. Не стоит устраивать скандал прямо в день приезда. И я прикусываю губу.
— Ваша бабушка тоже не была деловой женщиной, — продолжает Кэролайн. — При ней магазин не приносил особых доходов. Я знаю, я просматривала бухгалтерские книги. Возможно, приток новой крови — это именно то, что нужно Сент-Феликсу. Вы сами могли заметить, что вид у магазина обшарпанный.
Ну, хватит.
Я отодвигаю стул, поворачиваюсь и нависаю над ее щуплой фигурой, как башня. Пока я сидела, Кэролайн из-за своей напористости казалась гораздо крупнее.
— Может, бабушкин магазин не из самых новых и не самых крутых, — слышу я собственный голос, на удивление отчетливый и спокойный, хотя физиономия у меня вся пылает. — Но в нем было кое-что, чего вы, Кэролайн, похоже, не заметили, в отличие от всех остальных. В нем была душа.
Я чувствую дрожь в ногах, стоя перед ней. Прилюдно выплескивать свои чувства — это не для меня. Но что-то во мне полыхнуло, когда Кэролайн вздумала обливать презрением бабушку и ее магазин, и я не могла не ответить.
Кэролайн ошарашена этой вспышкой не меньше меня. Она яростно пялится, потом озирается, проверяя, кто еще это слышал. И, как всегда, когда где-то назревает свара, люди в пабе притихают.
— Даже удивляюсь, как это я в вас сразу Розину внучку не признала. — Она пытается сохранить лицо, продолжая бой. — Фамильное сходство налицо.
И, не устояв перед искушением куснуть меня, добавляет:
— Та тоже была скандалисткой.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу